That commission had delivered a report to Parliament; a parliamentary commission, which was currently examining the file, would, as necessary, draw up recommendations which would then be submitted to Parliament for adoption. |
Эта комиссия представила доклад парламенту, и парламентская комиссия, рассматривающая в настоящее время данные материалы, подготовит свои рекомендации, которые будут затем внесены в парламент для принятия. |
In addition, I should like to highlight as relevant the fact that, of the five Associate Members of the IPU, three are parliamentary organizations belonging to the Latin American region: the Latin American Parliament, the Andean Parliament and the Central American Parliament. |
Кроме того, я хотела бы обратить внимание на актуальность того факта, что из пяти ассоциированных членов МС три являются парламентскими организациями региона Латинской Америки: Латиноамериканский парламент, Андский парламент и Центральноамериканский парламент. |
After considering that report, the Parliament passed a resolution on 9 January 2007, which, inter alia, adopted the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry and the additional recommendations of the ad hoc parliamentary commission. |
После рассмотрения этого доклада парламент 9 января 2007 года принял постановление, в котором, среди прочего, утвердил рекомендации Независимой специальной следственной комиссии и дополнительные рекомендации специальной парламентской комиссии. |
Let us also include in our efforts towards an improved cooperation other international parliamentary assemblies such as the European Parliament, the Andean Parliament and the Latin American Parliament, as well as the Council of Europe and the North Atlantic Assembly. |
Давайте подключим к нашим усилиям по расширению сотрудничества и другие международные парламентские ассамблеи, такие, как Европейский парламент, Андский парламент, Латиноамериканский парламент, а также Совет Европы и Североатлантическую ассамблею. |
Under the Constitution of Timor-Leste the Government is determined either by the party with the most elected representatives or by an alliance of parties with a parliamentary majority, as it is our National Parliament that is elected directly by the people and not the Government itself. |
В соответствии с Конституцией Тимора-Лешти правительство формируется либо партией, имеющей наибольшее число избранных представителей, либо альянсом партий, имеющих парламентское большинство, так как именно наш национальный парламент напрямую избирается народом, а не само правительство. |
Such mechanisms could include parliamentary committees on United Nations affairs, regular hearings with the country's ambassador to the United Nations and requiring foreign ministries to forward all resolutions adopted by the Assembly to parliament for review. |
Такие механизмы могут включать парламентские комитеты по делам Организации Объединенных Наций, регулярные слушания с участием посла - представителя страны в Организации Объединенных Наций и требование к министерствам иностранных дел препровождать все резолюции, принятые Ассамблеей, в парламент на рассмотрение. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether Parliament was involved in the reporting process and whether the Committee's concluding comments on the fifth report had been disseminated to the parliamentary delegations on women's rights and equal opportunities for men and women. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, участвует ли парламент в процессе подготовки отчетности и были ли заключительные замечания Комитета по пятому докладу разосланы парламентским делегациям, занимающимся вопросами прав женщин и равенства возможностей для женщин и мужчин. |
If the President rejects a parliamentary proposal to submit an amendment to a national referendum, Parliament is entitled, by a majority of at least four fifths of the total membership of each chamber, to pass an act incorporating that amendment in the Constitution. |
Если Президент Республики отклоняет предложение Парламента о вынесении на республиканский референдум изменений и дополнений в Конституцию, то Парламент вправе большинством не менее четырех пятых голосов от общего числа депутатов каждой из Палат Парламента принять закон о внесении этих изменений и дополнений в Конституцию. |
In QLD, a 2003 report, Hands on Parliament: a parliamentary committee inquiry into Aboriginal and Torres Strait Islander peoples' participation in Queensland's democratic processes, made recommendations based on strategies to enhance and increase Indigenous participation in various aspects of the democratic process. |
в КЛД в докладе 2003 года, озаглавленном Парламент в действии: парламентское исследование вопроса об участии аборигенов и жителей островов Торресова пролива в демократических процессах Квинсленда, содержались рекомендации, основанные на стратегиях укрепления и расширения участия коренного населения в различных аспектах демократического процесса. |
President of the parliamentary group which visited the European Parliament on the invitation of the latter on the eve of the vote of the European Parliament on the association agreement between the European Community and Algeria, September 2003 |
Председатель парламентской группы, посетивший Европейский парламент по его приглашению накануне голосования в Европейском парламенте в отношении соглашения об Ассоциации между Европейским сообществом и Алжиром, сентябрь 2003 года |
Recommendations provided were incorporated into the Parliamentary Commission's report, which was presented to the National Parliament. |
Вынесенные рекомендации включены в доклад парламентской комиссии, представленный в национальный парламент. |
According to UNCT, only 73 women out of 2,700 Members of Parliament have ever been elected over the course of nine Parliamentary terms. |
Согласно СГООН, в течение девяти сроков парламентских полномочий в парламент были избраны только 73 женщины из 2700 членов. |
The Parliament and the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs are responsible for enacting legal provisions and upholding human rights. |
Парламент и министерство юстиции и по делам парламента отвечают за принятие правовых положений и защиту прав человека. |
The Parliament of Saint Lucia is regarded as the highest Court of the Land with procedures based on the Westminster Parliamentary model of Great Britain. |
Парламент Сент-Люсии рассматривается как высший орган законодательной власти страны, имеющий процедуры, основанные на Вестминстерской парламентской модели Великобритании. |
The Commission handles national elections for Presidential and Parliamentary candidates and any by-elections for Parliament, implements the Electoral Law on nominees for Parliamentary and Presidential candidates. |
Комиссия занимается проведением президентских и парламентских выборов, а также довыборов в парламент, обеспечивает осуществление закона о выборах в отношении кандидатов, выдвинутых для избрания в члены парламента и на пост президента. |
Parliamentary handling of this legislation project, which serves as modernization of the penitentiary right, has not yet been completed. |
Парламент пока не завершил рассмотрение данного законопроекта, являющегося шагом вперед на пути к усовершенствованию пенитенциарного права. |
Parliamentary Resolution 46/2003 adopted the National Programme for a Decade of Health. |
Парламент на основании резолюции 46/2003 принял Национальную программу "Десятилетие здоровья". |
The Children's Protection and Welfare Bill is underway for Parliamentary consideration. |
Законопроект о защите и благополучии детей передан в парламент на рассмотрение. |
In response, Denis Healey, Deputy Leader of the Labour Party, tried and failed to remove Galloway from the list of Prospective Parliamentary Candidates. |
В ответ Денис Хили, заместитель лидера Лейбористской партии, пытался (но неудачно) удалить Галлоуэя из списка кандидатов в парламент от лейбористов. |
Immunity also continued after the termination from office for acts in the President's personal capacity while holding office, absent a Parliamentary resolution to the contrary. |
Иммунитет от преследования за действия, совершенные президентом в личном качестве во время нахождения в должности, сохраняется и после прекращения должностных полномочий, если только парламент не примет иного решения. |
A Parliamentary Gender Caucus was being set up to ensure that Parliament took account of gender issues in legislative procedures and policy-making. |
Для обеспечения того, чтобы парламент учитывал гендерные проблемы в процессе законотворчества и формулирования политики, была создана парламентская гендерная группа. |
Georgian President Mikheil Saakashvili will present a new draft of the Constitution to the parliament at the extraordinary meeting of the Parliamentary Bureau today. |
Президент Грузии Михаил Саакашвили ссегодня представит новый проект Конституции в парламент на внеочередном заседании Бюро парламента. |
An important feature of the 1970 Constitution is that it provides entrenchment provisions for matters affecting Fijian land and customs from Parliamentary action. |
Важной чертой Конституции 1970 года являлось то, что она предусматривала прохождение через парламент всех решений по вопросам, затрагивающим землеустройство и традиции Фиджи. |
Parliament, with the support of UNDP, began recruiting staff for eight administrative departments called for in the Parliamentary Service Act. |
При поддержке ПРООН парламент приступил к найму сотрудников восьми административных департаментов, как это предусмотрено в Законе о службе в парламенте. |
Parliamentary hearings on the exercise of human rights were held by the Parliament of the Autonomous Republic, and the Ombudsman prepared the report thereon. |
Парламент Автономной Республики провел парламентские слушания на тему осуществления прав человека, и Омбудсмен подготовила к ним соответствующий доклад. |