Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestinian - Палестина"

Примеры: Palestinian - Палестина
The purpose of the proposed Seminar was to review the progress of and garner further support for the Palestinian Authority's programme to end the occupation and establish the State of Palestine. Целью предложенного семинара является проведение обзора достигнутого прогресса и мобилизация дополнительной поддержки программы Палестинской администрации, направленной на прекращение оккупации и создание Государства Палестина.
The Government of the State of Palestine should implement the Palestinian National Development Plan in accordance with the Guidance Document for the Integration of Human Rights into Palestinian National Development Plans. Правительство Государства Палестина должно обеспечить осуществление палестинского национального плана развития в соответствии с Руководством по учету прав человека в палестинских национальных планах развития.
It comes at a time when the Palestinian Authority is taking the final, critical steps towards realizing the Palestinian people's legitimate rights and building the institutions of a sovereign, independent State of Palestine. Она принята в то время, когда Палестинская администрация предпринимает последние, решающие шаги в направлении реализации законных прав палестинского народа и создания институтов суверенного, независимого Государства Палестина.
Reports by the State of Palestine, the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations had highlighted that economic stagnation in the Occupied Palestinian Territory was reducing the funds available to the Palestinian Government. В докладах Государства Палестина, Всемирного банка, Международного валютного фонда и Организации Объединенных Наций подчеркивается, что экономическая стагнация на оккупированной палестинской территории ведет к сокращению финансирования, имеющегося в распоряжении палестинского правительства.
Thus far more than 30 Palestinian diplomats had graduated from the programme that had been established to teach Palestinian Foreign Ministry personnel in New York during the General Assembly the necessary skills to enable them to establish the infrastructure of the State of Palestine. На данный момент более 30 палестинских дипломатов закончили обучение по программе, которая была организована для сотрудников палестинского Министерства иностранных дел в Нью-Йорке во время Генеральной Ассамблеи в целях овладения ими необходимыми навыками, позволяющими создавать инфраструктуру Государства Палестина.
Palestine calls for the immediate release of all Palestinian civilians being unlawfully imprisoned or detained by Israel, the occupying Power, including the children, women and more than 40 Palestinian officials being unjustly held. Палестина требует немедленного освобождения всех мирных палестинцев, которых Израиль, оккупирующая держава, незаконно содержит в тюрьмах или в лагерях заключения, включая детей и женщин, а также более 40 несправедливо задержанных должностных лиц Палестины.
According to the resolution, Jerusalem should become a corpus separatum, which the Palestinian side is willing to take into consideration and to reconcile with the Palestinian position that East Jerusalem is part of the Palestinian territory and the capital of the Palestinian State. В соответствии с этой резолюцией Иерусалим должен стать отдельной единицей, что палестинская сторона готова принять во внимание и согласовать с палестинской позицией, по которой Восточный Иерусалим является частью палестинской территории и столицей Государства Палестина.
Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the new Palestinian cabinet had had formally marked the end of the division between the two parts of the Palestinian homeland and the two political systems, closing a tragic chapter. Г-н Мансур (Наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что формирование нового палестинского кабинета ознаменовало окончание раскола между двумя частями палестинской родины и двумя политическими системами, закрыв трагическую главу истории.
The mission notes that, in its resolution 67/19, the General Assembly reaffirmed "the right of the Palestinian people to self-determination and to independence in their State of Palestine on the Palestinian Territory occupied since 1967". Миссия отмечает, что в своей резолюции 67/19 Генеральная Ассамблея подтвердила "право палестинского народа на самоопределение и независимость в его Государстве Палестина на палестинской территории, оккупированной с 1967 года".
Only when the Palestinian issues are resolved in a just and reasonable manner and all the legitimate rights of the Palestinian people are restored will Palestine and Israel enjoy real and lasting peace. Только после справедливого и разумного решения палестинских проблем и восстановления всех законных прав палестинского народа и Палестина, и Израиль смогут жить в условиях реального и прочного мира.
Only when the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner and all the legitimate rights of the Palestinian people are restored can Palestine and Israel enjoy real and lasting peace. Лишь после того, как палестинский вопрос будет урегулирован справедливым и разумным образом и все законные права палестинского народа будут восстановлены, Палестина и Израиль смогут обрести реальный и прочный мир.
As far as the right of peoples to self-determination was concerned, his delegation wished to reaffirm its support for the right of the Palestinian people to an independent and sovereign Palestinian State. В отношении права народов на самоопределение Малайзия хотела бы вновь заявить о своей поддержке права палестинского народа на независимое и суверенное государство Палестина.
Only when Palestinian issues are resolved in a just and reasonable manner, and when all the legitimate rights of the Palestinian people are restored, will Palestine and Israel enjoy real and lasting peace. Обрести подлинный и прочный мир Палестина и Израиль смогут лишь после того, как будут справедливо и разумно решены проблемы палестинцев и будут восстановлены законные права палестинского народа.
By illegally constructing the wall, it has created an irrational situation on the ground that makes the establishment of a neighbouring Palestinian State practically impossible and that seems to predetermine the outline of the future borders between Israel and such a Palestinian State. В результате незаконного строительства стены на местах возникла крайне серьезная ситуация, которая практически делает невозможным создание соседнего палестинского государства и которая, как представляется, предопределяет будущие границы между Израилем и будущим Государством Палестина.
One delegate highlighted the unique difficulties faced by Palestine in terms of development and called for the international community to support the Palestinian people to achieve a sovereign Palestinian State and to establish peace in the Middle East. Один делегат отметил особые трудности, с которыми сталкивается Палестина в области развития, и призвал международное сообщество оказать поддержку палестинскому народу в создании суверенного палестинского государства и установлении мира на Ближнем Востоке.
Mr. Zeidan (Palestine) said he deplored the fact that all the Palestinian children living in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were deprived of their fundamental rights, which were essential to their survival, welfare and development. Г-н Зейдан (Палестина) выражает сожаление, что все палестинские дети, проживающие на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, лишены своих основных прав, необходимых для их выживания, благополучия и развития.
Only with the establishment of an independent and viable Palestinian State, living side by side in peace and security with its neighbours, will the Palestinian people truly attain their rightful place in the community of nations. Только при условии создания независимого и жизнеспособного государства Палестина, живущего бок о бок в мире и безопасности со своими соседями, палестинский народ займет свое достойное место в сообществе наций.
My delegation also calls on Palestinian leaders to work tirelessly to unite the Palestinian people, as a divided Palestine only serves the interests of those who do not want a peaceful and prosperous Palestine, living in peace with its neighbours inside internationally accepted borders, to happen. Моя делегация также призывает палестинских лидеров неустанно стремиться к объединению палестинского народа, потому что раскол в Палестине служит интересам лишь тех, кто не желает, чтобы мирная и процветающая Палестина, живущая в мире со своими соседями в международно-признан-ных границах, стала реальностью.
Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the decision by the General Assembly to accord Palestine non-member observer State status meant that the Palestinian people were one step closer to their goal of an independent and free Palestinian State. Г-н Мансур (наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что решение Генеральной Ассамблеи предоставить Палестине статус государства-наблюдателя, не являющегося членом Организации, означает, что палестинский народ стал на шаг ближе к достижению своей цели создания независимого и свободного палестинского государства.
The primary responsibility of the international community is to provide the necessary political support for the establishment of an independent State of Palestine by the bringing pressure to bear on the occupying State to ends its occupation of Palestinian land and lift its restrictions on Palestinian society. Международное сообщество несет основную ответственность за оказание необходимой политической поддержки в деле создания независимого Государства Палестина, и оно должно оказать давление на оккупирующее государство, с тем чтобы оно прекратило оккупацию палестинских территорий и сняло ограничения, введенные в отношении палестинцев.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that there were numerous issues of children's rights which needed to be addressed, but she would focus on the systematic denial of the rights of Palestinian children living in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Г-жа Рашид (Палестина) говорит, что, хотя существует много вопросов, связанных с положением детей, которые нуждаются в рассмотрении, особое внимание она бы хотела уделить систематическому нарушению прав палестинских детей, проживающих на оккупированных территориях Палестины, особенно в восточной части Иерусалима.
We would like to thank all participants for their efforts and for their wholehearted and faithful work to mobilize support and international solidarity to enable our people to realize its national rights on its Palestinian land and to establish an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. Мы хотели бы также поблагодарить всех участников за прилагаемые ими усилия, за их искреннюю и преданную деятельность, направленную на обеспечение поддержки и международной солидарности с целью дать нашему народу возможность реализовать свои национальные права на палестинской земле и создать независимое государство Палестина со столицей в Иерусалиме.
At its forty-third session, in resolution 43/177, the General Assembly acknowledged the proclamation of the State of Palestine by the Palestinian National Council on 5 November, 1988 and affirmed the need to enable the Palestinian people to exercise their sovereignty over their territory occupied since 1967. Генеральная Ассамблея, приняв на своей сорок третьей сессии резолюцию 43/177, признала провозглашение государства Палестина Национальным советом Палестины 5 ноября 1988 года и подтвердила необходимость предоставления палестинскому народу возможности осуществлять свой суверенитет над своей территорией, оккупированной с 1967 года.
The Department cooperated with the Division for Palestinian Rights in the media promotion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People and provided assistance in organizing the special exhibit in connection with the observance, entitled "At home in Palestine". В сотрудничестве с Отделом по правам палестинцев Департамент оказал содействие в освещении средствами массовой информации Международного дня солидарности с палестинским народом и помощь в организации связанной с этим специальной выставки на тему "Наш дом - Палестина".
It is Sri Lanka's firm hope that all Palestinian people will rally behind the Palestinian Authority to build and enhance the democratic institutions of Palestine, which is a necessary precondition for a strong, viable and independent future State of Palestine. Шри-Ланка искренне надеется на то, что весь палестинский народ сплотится вокруг Палестинской администрации в интересах создания и укрепления демократических институтов Палестины, что является необходимым условием для образования будущего сильного, жизнеспособного и независимого Государства Палестина.