Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестинцев

Примеры в контексте "Palestine - Палестинцев"

Примеры: Palestine - Палестинцев
It is highly encouraging to see the beginning of serious engagement between Israel and Palestine with a clear objective of a two-State solution, responding to the aspirations of the Palestinians for a homeland and those of Israel for security. Весьма отрадно видеть начало серьезных обсуждений между Израилем и Палестиной с четко выраженной целью принятия решения на основе создания двух государств, отвечающего стремлению палестинцев создать собственное государство и стремлению Израиля обрести безопасность.
Indeed, nearly all the developments of 2006 had led away from the goal shared by a majority of Israelis and Palestinians: two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. Фактически почти все события 2006 года уводили в сторону от цели, разделяемой большинством израильтян и палестинцев: два государства - Израиль и Палестина - живущие бок о бок в мире и безопасности.
The Governing Council adopted the following recommendation of the Working Group of the Council: "The Working Group considered the request of the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations Office at Geneva concerning the filing of a number of Palestinian 'late claims'. Совет управляющих принял следующую рекомендацию Рабочей группы Совета: "Рабочая группа рассмотрела просьбу Постоянной наблюдательной миссии Палестины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в отношении принятия к рассмотрению ряда просроченных претензий палестинцев.
82.27. Accelerate procedures at the Ministry of Labour to complete implementing regulations to facilitate the employment of Palestinians and open access to employment in all liberal professions (Palestine); 82.27 ускорить осуществляемые в Министерстве труда процедуры по завершению имплементирующих предписаний о содействии в трудоустройстве палестинцев и открытом доступе к труду во всех свободных профессиях (Палестина);
The increasing number of Member States that have recognized the State of Palestine confirms the great responsibility of the United Nations to ensure justice for the Palestinians and to help them to regain their rights and establish their independent State. Рост числа государств-членов, которые признали Государство Палестина, подтверждает огромную ответственность Организации Объединенных Наций за обеспечение справедливости для палестинцев и оказание им помощи в обретении своих прав и создании своего независимого государства.
While recognizing the rights of the Palestinians, we also appreciate and support the right of the people of Israel to live in peace and security alongside an independent and sovereign State of Palestine. Признавая права палестинцев, мы также уважаем и поддерживаем право народа Израиля на жизнь в мире и безопасности рядом с независимым и суверенным палестинским государством.
In his report, the Special Rapporteur had rightly highlighted fears of Israeli settlement expansion, particularly in Occupied Jerusalem, the capital of the future State of Palestine, in flagrant violation of the rights of Palestinians and destroying the opportunities to establish a viable Palestinian State. В своем докладе Специальный докладчик справедливо выдвигает на первый план опасность расширения израильских поселений, особенно в оккупированном Иерусалиме, столице будущего государства Палестина, что является вопиющим нарушением прав палестинцев и подрывает возможности создания жизнеспособного палестинского государства.
Reviewing the history of the Zionist movement and the partition of Palestine, he said that the Zionist State had pursued its criminal strategy against the Palestinians with the unconditional support of the United States of America. Обращаясь к истории сионистского движения и разделения Палестины, оратор говорит, что сионистское государство осуществляет свою преступную стратегию против палестинцев, имея безусловную поддержку со стороны Соединенных Штатов Америки.
Germany is a staunch advocate of the vision of two States, within secure borders and in peace, for the Jewish people in Israel and for the Palestinians in Palestine. Германия решительно выступает в поддержку видения двух государств, живущих в безопасных границах и в мире; для еврейского народа - это Израиль, а для палестинцев - Палестина.
I salute the indomitable spirit of the Palestinian people and reaffirm India's consistent, principled and unwavering support with their cause and their just struggle for a sovereign and independent State of Palestine. Я воздаю должное непоколебимому духу палестинского народа и подтверждаю нашу неизменную, принципиальную и решительную поддержку дела палестинцев и их справедливой борьбы за создание суверенного и независимого палестинского государства.
(a) The General Assembly should ask the International Court of Justice for a legal assessment of the Israeli occupation of Palestine territory from the perspective of the Palestinian right of self-determination; а) Генеральной Ассамблее следует запросить у Международного Суда правовую оценку оккупации Израилем палестинской территории с точки зрения права палестинцев на самоопределение;
As a result of the occupation of Palestine, at least 7 million Palestinians are now refugees, which, as indicated in the report of the Committee, constitute the world's oldest and largest refugee population. В результате оккупации Палестины как минимум 7 миллионов палестинцев являются в настоящее время беженцами и, как указывается в докладе Комитета, представляют собой самую старую и самую обширную группу беженцев.
The Division for Palestinian Rights will support the Committee in the coordination of the International Year, ensuring that all related activities are reflected on the calendar of events to be established on the "Question of Palestine" website. Отдел по правам палестинцев будет оказывать Комитету поддержку в координации усилий по проведению Международного года, обеспечивая, чтобы все соответствующие мероприятия были отражены в календаре событий, который будет размещен на веб-сайте «Вопрос о Палестине».
Although the 13 million Palestinians had every right to be angry given the difficulties they faced, their ultimate goal, regardless of where they lived, was to see Palestine on the world map once again. Хотя, учитывая трудности их жизни, 13 миллионов палестинцев имеют полное право испытывать гнев, их конечная цель, независимо от места их проживания, заключается в том, чтобы Палестина вновь обрела свое место на карте мира.
Here it is to be recalled that, since 1967, more than 650,000 Palestinians have been detained by Israel, the occupying Power, representing 20 per cent of the total Palestinian population and 40 per cent of all males in the Occupied State of Palestine. В этой связи следует напомнить о том, что с 1967 года Израилем, оккупирующей державой, были задержаны более 650000 палестинцев, что составляет 20 процентов всего палестинского населения и 40 процентов всех мужчин в оккупированном Государстве Палестина.
The settlements and their infrastructure dismember the territory of the State of Palestine and endanger the future of the two-State solution, in addition to preventing Palestinians from using their resources, particularly agricultural land and water, which are controlled by the settlements. Поселения и их инфраструктура разделяют территорию Государства Палестина и ставят под угрозу перспективу урегулирования вопроса на основе создания двух государств, а также лишают палестинцев доступа к ресурсами, в частности к сельскохозяйственными землям и воде, которые находятся под контролем поселений.
The primary responsibility of the international community is to provide the necessary political support for the establishment of an independent State of Palestine by the bringing pressure to bear on the occupying State to ends its occupation of Palestinian land and lift its restrictions on Palestinian society. Международное сообщество несет основную ответственность за оказание необходимой политической поддержки в деле создания независимого Государства Палестина, и оно должно оказать давление на оккупирующее государство, с тем чтобы оно прекратило оккупацию палестинских территорий и сняло ограничения, введенные в отношении палестинцев.
We also call on the Secretary-General to use his good offices, in particular after his recent successful visit to the State of Palestine, to make clear to Israel that it can no longer speak about peace while simultaneously destroying it, confiscating Palestinian land and killing Palestinians. Мы также призываем Генерального секретаря, используя свои добрые услуги, а тем более после его недавнего успешного визита в Государство Палестина, дать ясно понять Израилю, что он более не может вести речь о мире и одновременно разрушать его, конфискуя палестинские земли и убивая палестинцев.
We continue to encourage both Palestinians and Israelis to persist with their negotiations to achieve the goal of the establishment of an independent, economically viable State of Palestine living side by side with Israel, with both States enjoying secure and internationally recognized borders. Мы по-прежнему призываем и палестинцев, и израильтян не свертывать переговоров ради достижения цели создания независимого, экономически жизнеспособного государства Палестина, живущего бок о бок с Израилем в условиях, в которых оба государства имели бы безопасные и международно признанные границы.
Mr. Southcott (Australia): I am speaking in explanation of Australia's vote on draft resolutions concerning the Division for Palestinian Rights, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and the Special Information Programme on the Question of Palestine. Г-н Саускотт (Австралия) (говорит по-английски): Я выступаю с разъяснением мотивов голосования Австралии по проектам резолюций, касающихся Отдела по правам палестинцев, Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и специальной информационной программы по вопросу о Палестине.
High-level contacts between UNRWA and the League included a meeting between the Commissioner-General and the Under-Secretary-General for Palestine Affairs at League headquarters in Cairo in January 2000. Среди контактов высокого уровня между БАПОР и Лигой была состоявшаяся в штаб-квартире Лиги в Каире в январе 2000 года встреча Генерального комиссара и заместителя Генерального секретаря по делам палестинцев.
The construction of the illegal separation wall of the West Bank would annex 46 per cent of the land there, confiscating Palestine's most valuable water resources, driving up water prices and drastically reducing the amount of water available to Palestinians. Незаконное возведение разделительной стены на Западном берегу присоединит к Израилю 46 процентов земли в этом районе, отняв у Палестины наиболее ценные водные ресурсы, подняв цены на воду и значительно снизив количество воды, доступной для палестинцев.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) thanked the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 for his untiring efforts to raise awareness of the plight of Palestinians. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) благодарит Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупированных с 1967 года, за его неустанные усилия, которые он прилагает для того, чтобы обратить внимание общественности на судьбу палестинцев.
For those in this Chamber, and among the NGOs dedicated to supporting the creation of the state of Palestine, the harsh realities of such reporting are written in the names and ages of Palestinians and in the descriptions of the injuries that they suffer each day. Для тех в этом зале и в среде НПО, кто самоотверженно поддерживает идею создания государства Палестина, жестокая реальность таких сообщений проглядывает сквозь информацию об именах и возрасте палестинцев и описаниями страданий, которые выпадают на их долю каждый день.
Today in Palestine peace is an orphan - almost a myth among the reports of gunships destroying buildings and of public accusations that it is the Palestinians who have placed Israel under siege, and the inexorable daily tally of the dead and wounded. Мир сегодня в Палестине - сирота, почти миф в потоке сообщений о том, как вооруженные вертолеты уничтожают здания, и громогласных обвинений палестинцев в том, будто это они осаждают Израиль, а также в условиях повседневно и неумолимо растущей череды смертей и ранений.