| Israel must immediately halt its military actions against Palestine, comply with international humanitarian law and ensure the safety of the Palestinian people and international relief workers. | Израиль должен незамедлительно прекратить свои военные действия против палестинцев, соблюдать нормы международного права и обеспечить безопасность палестинцев и сотрудников международных гуманитарных организаций. |
| Our people would like this Jubilee Year to be, for Palestine and thus for the Middle East, | Наш народ надеется, что этот юбилейный год станет для палестинцев и следовательно для всего Ближнего Востока |
| Cuba, which has been a staunch supporter of the legitimate cause of Palestine, has also systematically advocated, and continues to advocate, the withdrawal of Israel from the other occupied Arab territories. | Куба, которая являлась твердым сторонником законного дела палестинцев, также систематически выступала и продолжает выступать за уход Израиля с остальных оккупированных арабских территорий. |
| In fact, Israel continues to disregard the demand of the people of Palestine and has systematically failed to comply with the resolutions of the General Assembly and the Security Council. | Более того, Израиль продолжает игнорировать требования палестинцев и регулярно отказывается выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy Land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians. | Сионистский режим не ограничивается оккупацией Священной земли Палестины и нарушением основных прав человека в отношении палестинцев. |
| He invited the Observer for Palestine to take stock of the situation and explain the Palestinian position. | Он предлагает Наблюдателю от Палестины дать оценку положения и разъяснить позицию палестинцев. |
| The collective punishment of Palestinians in the form of destruction of property has had serious consequences for the Palestinian people and the environment of Palestine. | Коллективное наказание палестинцев в форме уничтожения имущества, имеет серьезные последствия для палестинского народа и окружения Палестины. |
| Israel's occupation of Palestine remains the major source of Palestinians' continued suffering and relegates them to refugee status. | Оккупация Палестины Израилем остается главной причиной непрекращающихся страданий палестинцев, низводя их до положения беженцев. |
| Another speaker asked the Department to do a better job of creating awareness about the question of Palestine and the suffering of the Palestinians. | Еще один оратор просил Департамент повысить результативность работы по распространению информации по вопросу о Палестине и страданиях палестинцев. |
| Israel should withdraw all of its settlers from occupied Palestine and compensate its Palestinian victims. | Израиль должен вывести своих поселенцев с территории оккупированной Палестины и выплатить компенсации жертвам из числа палестинцев. |
| Cyprus outwardly backed the Palestinians in the Arab-Israeli conflict and officially recognizes Palestine as a de facto state. | Кипр открыто поддерживал палестинцев в арабо-израильском конфликте и официально признал Палестину как государство de facto. |
| The state of Palestine would lack legitimacy among Palestinians themselves. | Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев. |
| He stressed the importance of utilizing diaspora Palestinians to help in institution-building and to invest in economic growth in Palestine. | Оратор подчеркнул важность подключения палестинцев диаспоры к оказанию помощи в создании институтов и к инвестированию в целях обеспечения экономического роста в Палестине. |
| There are 4.5 million Palestinians outside Palestine. | За пределами Палестины проживает 4,5 миллиона палестинцев. |
| Ms. Barghouti (Observer for Palestine) thanked the members of the Committee for their efforts to assist the Palestinian cause. | Г-жа Баргути (Наблюдатель от Палестины) благодарит членов Комитета за их усилия по содействию делу палестинцев. |
| These policies deprive the Palestinians of their just aspiration for a contiguous independent State of Palestine. | Эта политика лишает палестинцев их законной мечты о территориально непрерывном и независимом палестинском государстве. |
| What we are witnessing today in occupied Palestine is born out of deep Palestinian despair. | То, что мы сегодня видим на оккупированных палестинских территориях, происходит в результате глубокого отчаяния палестинцев. |
| The reason is the Israeli occupation of those Palestinians who remained in Palestine after more than 35 years. | Причина - это оккупация Израиля тех палестинцев, которые проживают в Палестине более 35 лет. |
| Palestine is for Palestinians - Jews, Arabs or Christians. | Палестина предназначена для палестинцев - евреев, арабов или христиан. |
| The Palestinian population was forced to leave Palestine - more than 4 million Palestinians. | Палестинское население, которое было вынуждено покинуть Палестину, насчитывает свыше 4 миллионов палестинцев. |
| Such Israeli acts constitute State terrorism designed to eliminate the presence of Palestine and Palestinians. | Подобные израильские действия представляют собой государственный терроризм, нацеленный на устранение присутствия Палестины и палестинцев. |
| Palestine commended recent amendment in Lebanese labour law, which gave Palestinians partial access to the labour market. | Палестина высоко оценила недавние изменения в ливанском трудовом законодательстве, которые предусматривают частичный доступ палестинцев к рынку труда. |
| Palestine TV was ordered to stop airing the satirical programme as it allegedly offended and humiliated a large number of Palestinians. | Палестинскому телевидению было предписано прекратить трансляцию этой сатирической программы, поскольку она предположительно является оскорбительной и унизительной для многих палестинцев. |
| Out of approximately 12 million Palestinians, only 5 million currently live in Palestine's historical territory. | Из примерно 12 миллионов палестинцев лишь 5 миллионов живут сегодня на исторической территории Палестины. |
| Israel's occupation of Palestine was the source and cause of all the violations committed against the Palestinians. | Она убеждена, что оккупация Израилем территории Палестины является источником и причиной всех нарушений, совершенных против палестинцев. |