Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестинцев

Примеры в контексте "Palestine - Палестинцев"

Примеры: Palestine - Палестинцев
For Palestinians, a negotiated peace settlement held the promise of Palestine becoming a fully recognized Member State of equal standing. Что касается палестинцев, то мирное урегулирование на основе переговоров позволит Палестине получить полное признание в качестве равноправного государства-члена.
All of these measures aim to prevent the Palestinians from pursuing economic development, sustaining their basic needs, and violate the basics of human rights in the occupied territory of Palestine. Все эти меры призваны лишить палестинцев возможности экономического развития, позволяющего удовлетворять их основные потребности, и представляют собой нарушение элементарных прав человека на оккупированной территории Палестины.
The residents of the Gaza Strip account for a third of the Palestinians living in the State of Palestine. На территории сектора Газа проживает треть всех палестинцев, живущих в Государстве Палестина.
The Council considered the request of the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations Office at Geneva concerning the late filing of a number of Palestinian claims. Совет рассмотрел запрос миссии постоянного наблюдателя от Палестины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве относительно позднего представления ряда претензий палестинцев.
Israel and Palestine are trapped in a bloody cul-de-sac, which is catastrophic for Palestinians and increasingly dangerous for Israel's prospects. Израиль и Палестина находятся в кровавом тупике, который является катастрофой для палестинцев и все более опасен для будущего Израиля.
The water crisis in Gaza is a cause of disease and suffering among Palestinians, and is a major source of underlying tensions between Palestine and Israel. Водный кризис в секторе Газа - причина болезней и страданий палестинцев, а также важный источник внутренней напряженности в отношениях между Палестиной и Израилем.
In 1949, he denounced the Partition of Palestine as "bartering with the territory of the homeland" and opposed the Palestinian right of return. В 1949 году он осудил раздел Палестины и выступил против права палестинцев на возвращение в Израиль.
On 25 November 1993, the Palestine Human Rights Information Centre reported that 20 Palestinians had been killed at Israeli checkpoints since January 1993. 25 ноября 1993 года палестинский информационный центр по правам человека сообщил, что с января 1993 года на израильских контрольно-пропускных пунктах было убито 20 палестинцев.
Additionally, the centre at Manila, in cooperation with the Embassy of Palestine at Manila, promoted a national art competition on Palestinian rights. Кроме того, центр в Маниле в сотрудничестве с посольством Палестины в Маниле помог организовать национальный конкурс художественных работ, посвященных правам палестинцев.
The fourth panel, entitled "Palestine update" consisted of briefings on social issues and living conditions facing the Palestinians on the ground. В рамках четвертой дискуссионной группы на тему "Современное положение в Палестине" проводились брифинги по социальным вопросам и условиям жизни палестинцев на местах.
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) said that, at its forty-eighth session, the General Assembly had once again expressed its support for the Palestinian cause. Г-н АЛЬ-КИДВА (наблюдатель от Палестины) говорит, что Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии вновь заявила о поддержке дела палестинцев.
Settlement outside Palestine would require the consent of the Palestinian people, who insist on returning to their homeland and their property. Расселение за пределами Палестины должно осуществляться с согласия палестинцев, которые настаивают на возвращении в свои родные места и возвращении им их собственности.
If the observer for Palestine genuinely wished to address the real issues affecting the lives of Palestinians in the territories, there were forums for doing so. Если наблюдатель от Палестины действительно хочет обсудить реальные проблемы, волнующие палестинцев, проживающих на территориях, то для этого имеются соответствующие форумы.
On 30 March, the Voice of Palestine reported that 460 Palestinians had been injured during 10 days of clashes with IDF troops in the territories. 30 марта радиостанция "Голос Палестины" сообщила, что в ходе проходивших на протяжении 10 дней столкновений с войсками ИДФ ранения получили 460 палестинцев.
In a statement to Palestine Radio, Yasser Arafat called on Palestinians not to commit violent acts and not to be dragged into them by Israel. В заявлении Палестинскому радио Ясир Арафат призвал палестинцев воздерживаться от актов насилия и не поддаваться на провокацию Израиля.
While Israel was settling thousands of Jewish immigrants in Palestine, it refused to implement the international resolutions calling for the Palestinians' return to their homeland. Израиль расселяет тысячи еврейских эмигрантов в Палестине, однако он отказывается выполнять международные резолюции, гарантирующие возвращение палестинцев в свои дома.
This land is called Palestine and its population is composed of Palestinians who have lived there for centuries, whether Muslims, Christians or Jews. Эта земля называется Палестиной, и ее население состоит из палестинцев, которые жили там веками и являлись мусульманами, христианами или евреями.
She recalled that, on the Palestinian side, 1,860 persons had been killed, and that Palestine condemned all acts of terror against civilians. Она напоминает, что были убиты 1860 палестинцев и что Палестина осуждает любые акты террора в отношении гражданских лиц.
The Permanent Observer Mission of Palestine condemned those assassinations and the continuing massacres of Palestinian civilians; the perpetrators should be held accountable for their crimes. Постоянная наблюдательная миссия Палестины осуждает эти убийства, как и продолжающиеся убийства гражданских палестинцев; убийц следует призвать к ответу за эти преступления.
In collaboration with the United Nations Division for Palestinian Rights and the Department of Public Information, the Committee serves to increase international awareness of the question of Palestine. В сотрудничестве с Отделом Организации Объединенных Наций по правам палестинцев и Департаментом общественной информации Комитет содействует повышению уровня осведомленности международной общественности о палестинском вопросе.
More recently, the violence rekindled between Israel and Palestine at the end of last September has caused enormous losses of Palestinian lives and property. Возобновившиеся совсем недавно, в конце сентября, столкновения между Израилем и Палестиной привели к гибели огромного числа палестинцев и нанесли значительный ущерб их имуществу.
However, we equally advocate the Palestinians' right to self-determination and their right to their own State, Palestine. Тем не менее мы в равной степени защищаем право палестинцев на самоопределение и их право на создание своего государства, Палестины.
The Council has adopted important resolutions on the question of Palestine, which should serve as the logical starting point for the restoration of Palestinian rights. Совет уже принял важные резолюции по вопросу о Палестине, которые должны стать логической точкой отсчета для восстановления прав палестинцев.
Palestine is the home of all Palestinians - Muslims, Christians and Jews - and not a laboratory for the violent whims of Zionists. Палестина является домом для всех палестинцев: мусульман, христиан и евреев, а не лабораторией для насилия, творимого по прихоти сионистов.
A great son of Palestine will be laid to rest in Ramallah, a titan of the Palestinian struggle for self-determination is no more. «Великий сын Палестины будет покоиться в Рамалле, титана борьбы палестинцев за самоопределение больше нет с нами.