Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестинцев

Примеры в контексте "Palestine - Палестинцев"

Примеры: Palestine - Палестинцев
For example, the regional divisions do not consistently share their knowledge of good practices and lessons learned with others, and staff in the Division for Palestinian Rights also lack mechanisms for the systematic sharing of information on the question of Palestine with their colleagues in the Department. Например, региональные отделы не обмениваются на постоянной основе с другими своими знаниями в отношении передового опыта и извлеченных уроков, а у сотрудников Отдела по правам палестинцев тоже нет механизмов для систематического обмена информацией по вопросу о Палестине с их коллегами по Департаменту.
The representative of Israeli had failed to mention the exodus of 800,000 Palestinians from their homes, the 45 years of Israeli occupation of Palestine or the opinion of the International Court of Justice with regard to that occupation. Представитель Израиля не упомянула о бегстве 800000 палестинцев из своих домов, о 45-летней израильской оккупации Палестины или о заключении Международного Суда относительно этой оккупации.
In this regard, more than 60 Palestinians were injured during protests in Occupied East Jerusalem, in addition to 200 other Palestinians who were injured in other parts of the Occupied State of Palestine, including in and around the refugee camps in Al-Khalil. Так, более 60 палестинцев получили телесные повреждения в ходе протестов в оккупированном Восточном Иерусалиме, помимо еще 200 палестинцев, раненных в других частях оккупированного Государства Палестина, в том числе в лагерях для беженцев в Эль-Халиле и поблизости от этих лагерей.
Calls for strengthened cooperation and coordination with international and regional organizations concerning the cause of al-Quds al-Sharif and Palestine, and requests the General Secretariat to organize joint activities with these organizations to support the Palestinian's rights. призывает укрепить сотрудничество и координацию действий с международными и региональными организациями в решении вопроса об Аль-Кудс аш-Шарифе и Палестине и просит Генеральный секретариат организовать совместную деятельность с этими организациями по поддержке прав палестинцев;
And this is the true calling of the future State of Palestine: a national homeland for the Palestinian people - the solution to Palestinian claims, the fulfilment of Palestinian dreams, the answer for Palestinian refugees, wherever they may be. Это же является истинным предназначением будущего государства Палестина: стать национальной родиной для палестинского народа - ответом на притязания палестинцев, исполнением их мечты, спасением для палестинских беженцев, где бы они не находились.
In April 2009 Venezuela officially recognised the existence of the State of Palestine and in September repeated an accusation that Israel was guilty of committing genocide against the Palestinians stating that The question is not whether the Israelis want to exterminate the Palestinians. В апреле 2009 года Венесуэла официально признала существование государства Палестина, а в сентябре повторила обвинение в том, что Израиль виновен в совершении геноцида против палестинцев, заявив, что «вопрос заключается не в том, хотят ли израильтяне истребить палестинцев.
The theme of the Tenth United Nations International Non-Governmental Organizations Meeting on the Question of Palestine was "Renewing the United Nations NGO commitment to Palestinian national and human rights". Десятое Международное совещание Организации Объединенных Наций для неправительственых организаций по вопросу о Палестине было посвящено теме "Возобновление обязательств неправительственных организаций Организации Объединенных Наций в отношении национальных прав палестинцев и прав человека палестинцев".
In the field of education, a seminar on support and development for Palestinian education and the educational process of the youth of Palestine was held at the headquarters of the League at Cairo, from 1 to 2 June 1996. Что касается образования, то в штаб-квартире Лиги в Каире 1-2 июня 1996 года прошел семинар по вопросу о поддержке и развитию образования для палестинцев и процессе обучения палестинской молодежи.
Fifty-seven years after the adoption by the General Assembly, at its second session, of resolution 181, and 30 years after the adoption of resolution 3236, the question of Palestine remains unresolved and the fundamental rights of Palestinians have not been realized. Спустя пятьдесят семь лет после принятия Генеральной Ассамблеей на второй сессии резолюции 181 и тридцать лет после принятия резолюции 3236 вопрос о Палестине по-прежнему не разрешен, а неотъемлемые права палестинцев не осуществляются.
Considering the unlawful policies and practices of Israel that induce a water and sanitation crisis in occupied Palestine, the Special Rapporteur stresses that the Palestinian Authority has neither been able to uphold Palestinian water rights nor embrace the right to development of water and sanitation facilities. Учитывая незаконную политику и практику Израиля, которые ведут к возникновению кризиса водоснабжения и санитарии в оккупированной Палестине, Специальный докладчик подчеркивает, что Палестинская администрация не смогла защитить ни права палестинцев на водные ресурсы, ни воспользоваться правом на развитие объектов водоснабжения и санитарии.
Palestine Right to Return Coalition Коалиция "Право палестинцев на возвращение"
The international community, in particular the United Nations, had a critical role to play in resolving the question of Palestine. Кроме того, ограничения на передвижение людей и товаров, включая международный гуманитарный персонал, изолировали палестинцев на своей территории, что имеет серьезные гуманитарные последствия, в том числе крушение в конечном итоге экономической и социальной жизни, образования и культуры местного населения.
All that Mr. Sharon said were a few words regarding a Palestinian State without any mention of an independent, viable and sovereign State of Palestine. Г-н Шарон не согласился на немедленное прекращение всех актов насилия в отношении палестинцев.
The so-called "Historic national home of the Jewish people" is a racist, extremist ideological concept that endeavours to distort and defame the Palestinian historical narrative and eliminate the Palestinian presence by erasing its history, legitimate rights and continuity on the historic land of Palestine. Так называемый «исторический национальный очаг еврейского народа» представляет собой расистскую и экстремистскую идеологическую концепцию, призванную исказить и опорочить исторический путь Палестины и ликвидировать присутствие палестинцев, перечеркнув их историю, законные права и преемственность поколений на исторической земле Палестины.
Indeed, it could be said that the United Nations has ingrained Palestinian rights in the conscience of mankind and that the United Nations has made the conscience of Palestine a part of human rights. Фактически, можно сказать, что благодаря Организации Объединенных Наций в памяти человечества навсегда запечатлелась борьба за права палестинцев и что Организация Объединенных Наций превратила осознание Палестины в один из аспектов прав человека.
some lacked confidence in the Palestinians' readiness for self-government, his delegation believed that Palestine was indeed ready, and that the World Bank and the international community could have done more to improve the situation. Хотя некоторые круги высказывают сомнение о готовности палестинцев к самоуправлению, делегация выступающего полагает, что Палестина готова к нему и что Всемирный банк и международное сообщество могли бы сделать больше в целях улучшения сложившегося положения.
His delegation was concerned that such violence and aggression characterized the conduct of affairs in Palestine and that the Israeli leadership had sought to blame the violence on the Palestinians who were its principal victims. Его делегация обеспокоена тем, что такие насилие и агрессия являются характерными чертами проводимой в Палестине политики и что израильское руководство пытается возложить вину за насилие на палестинцев, которые сами являются его основными жертвами.
We also attach particular importance to the programme of studies and publications, and other activities of the Secretariat's Division for Palestinian Rights, including the training programme for staff of the Palestinian Authority and the United Nations electronic information system on the question of Palestine. Мы также придаем особое значение программе исследований и публикаций и другим видам деятельности Отдела Секретариата по правам палестинцев, в том числе учебной программе для сотрудников Палестинского органа, а также Информационной системе Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине.
How many Palestinians and Israelis will still have to die and how many international resolutions will we need before Palestine and Israel can live together as States in peace and mutual respect? Сколько еще палестинцев и израильтян должны будут погибнуть и сколько международных резолюций надо будет принять для того, чтобы Палестина и Израиль могли жить вместе в условиях мира и взаимного уважения?
A. The Division for Palestinian Rights is effectively supporting the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, but a peaceful settlement to the question of Palestine is yet to be achieved А. Отдел по правам палестинцев оказывает эффективную поддержку Комитету по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, но мирное урегулирование вопроса о Палестине пока еще не достигнуто
(e) A South Africa delegation visited Israel and Palestine in October 2002 to broaden the scope of Israelis and Palestinians exposed to the South African experience. ё) визит делегации Южной Африки в Израиль и Палестину в октябре 2002 года в целях повышения осведомленности израильтян и палестинцев об опыте Южной Африки.
(c) 21 and 22 February 1994, Geneva, preparation for United Nations Conference on Palestinian Rights, Division for Palestinian Rights of the United Nations Secretariat and International Coordinating Committee for NGOs on the Question of Palestine (ICCP); с) 21-22 февраля 1994 года, Женева, подготовка к Конференции Организации Объединенных Наций по правам палестинцев, Отдел по правам палестинцев Секретариата Организации Объединенных Наций и Международный координационный комитет неправительственных организаций по вопросу о Палестине (МККП);
Palestine romanticism glorifies the Palestinians as the victims of Israel's rule, points to the treatment of Israeli Palestinians as at best second-class citizens, and cites the many incidents of oppression in the occupied territories, including the effects of Israel's "security fence." Палестинский романтизм представляет палестинцев жертвами израильского правления, указывает на отношение к израильским палестинцам как, в лучшем случае, к гражданам второго сорта и говорит о многочисленных случаях притеснений на оккупированных территориях, включая эффект израильского «барьера безопасности».
The Palestinian Struggle for Mastery in Palestine Борьба палестинцев за господство в Палестине
In 1996,351,189 Palestinians were registered with the General Agency for Palestine Arab Refugees. В 1996 году в Главном бюро по оказанию помощи палестинским арабским беженцам зарегистрировалось 351189 палестинцев.