| Trust me, if I were you, I wouldn't quit at the finish line, pal. | Поверь мне, если я был на твоем месте я бы не бросил все у финишной черты, дружище. |
| Sorry, pal, but there's no room in this town for anything dangerously unbalanced! | Извини, дружище, но в этом городе нет места чему-либо опасно неустойчивому! |
| All right, pal, you know what? | Хорошо, дружище, знаешь что? |
| Guess where I am now, pal. Romania! | Угадай, где я сейчас, дружище. |
| All right, listen, pal, uh... you want to go to a party? | Ладно, слушай, дружище, хочешь пойти на вечеринку? |
| Hey, pal, you want to have a catch? | Эй, дружище, хочешь побросать мяч? |
| Listen pal, this may sound kind of kinky, but, uh, I would like to, uh, please my wife. | Слушай, дружище, это может звучать несколько извращенно, но, эээ, я бы хотел, эээ, удовлетворить свою жену. |
| Come on, pal, cheer up, we did it! | Давай, дружище, улыбнись, мы победили! |
| No, wait, pal, I can't. | Нет, эй, погоди, погоди. Дружище, эй, пожалуйста. |
| That's 18 to 24 in the cubes, pal. | Это с 18 до 24 в кубах, дружище |
| Marvin, everything's still on schedule, pal, isn't it? | Марвин, дружище, все идет по плану? |
| I think we should adjourn to the interview room, don't you pal? | Думаю надо бы переместиться в комнату допроса, не так ли, дружище? |
| Hey, Mr. FBI, how it's going, pal? | Эй, мистер ФБР, как дела, дружище? |
| Indeed it is, Comrade sir... er... old pal, chum. | В самом деле, товарищ, сэр, дружище, ммм... приятель. |
| Well, when that happens, I'll let you know what it feels like, pal. | Ну, когда это случится, я тебе первому расскажу каковО это, дружище. |
| Listen, pal, we don't wanna rush you, but we're anxious to get it done with. | Слушай, дружище, мы не хотим торопить тебя, но нам не терпится покончить с этим. |
| I'm sorry, pal, if it's any consolation, | Извини, дружище, если это хоть как-то тебя утешит, |
| You and me are gonna be spending a whole lot of time together, pal! | Мы с тобой проведем вместе кучу времени, дружище. |
| Dream on, pal, it's never gonna happen, okay? | Ну, мечтать не вредно, дружище, всё равно этого не будет! |
| Sorry, pal, you're goin' to jail... where they're gonna take your cherry... | Уж извини, дружище, ты загремишь в тюрягу, уж там они точно порвут твою жо жолтую... футболочку |
| Whoever you're looking for, pal, if you think it's me, you've got the wrong bloke. | Не знаю кого ты ищешь, дружище, но если ты думаешь, что это я, ты не того взял. |
| little heavy on the pours there, pal. | Это слишком крепкое для начала, дружище. |
| I'm sure you'll be greeted by a big smile and a "How you doing, pal?" | Уверен, вы будете встречены широкой улыбкой. и фразой "Как поживаешь, дружище?" |
| For instance, "pal" or "buddy." | Например, "дружище" или "приятель". |
| Well, I wouldn't have it any other way pal. | А как же иначе, дружище? |