Trust me, if I were you, I wouldn't quit at the finish line, pal. |
Поверь мне, если я был на твоем месте я бы не бросил все у финишной черты, дружище. |
Sorry, pal, but there's no room in this town for anything dangerously unbalanced! |
Извини, дружище, но в этом городе нет места чему-либо опасно неустойчивому! |
All right, pal, you know what? |
Хорошо, дружище, знаешь что? |
Guess where I am now, pal. Romania! |
Угадай, где я сейчас, дружище. |
All right, listen, pal, uh... you want to go to a party? |
Ладно, слушай, дружище, хочешь пойти на вечеринку? |
Hey, pal, you want to have a catch? |
Эй, дружище, хочешь побросать мяч? |
Listen pal, this may sound kind of kinky, but, uh, I would like to, uh, please my wife. |
Слушай, дружище, это может звучать несколько извращенно, но, эээ, я бы хотел, эээ, удовлетворить свою жену. |
Come on, pal, cheer up, we did it! |
Давай, дружище, улыбнись, мы победили! |
No, wait, pal, I can't. |
Нет, эй, погоди, погоди. Дружище, эй, пожалуйста. |
That's 18 to 24 in the cubes, pal. |
Это с 18 до 24 в кубах, дружище |
Marvin, everything's still on schedule, pal, isn't it? |
Марвин, дружище, все идет по плану? |
I think we should adjourn to the interview room, don't you pal? |
Думаю надо бы переместиться в комнату допроса, не так ли, дружище? |
Hey, Mr. FBI, how it's going, pal? |
Эй, мистер ФБР, как дела, дружище? |
Indeed it is, Comrade sir... er... old pal, chum. |
В самом деле, товарищ, сэр, дружище, ммм... приятель. |
Well, when that happens, I'll let you know what it feels like, pal. |
Ну, когда это случится, я тебе первому расскажу каковО это, дружище. |
Listen, pal, we don't wanna rush you, but we're anxious to get it done with. |
Слушай, дружище, мы не хотим торопить тебя, но нам не терпится покончить с этим. |
I'm sorry, pal, if it's any consolation, |
Извини, дружище, если это хоть как-то тебя утешит, |
You and me are gonna be spending a whole lot of time together, pal! |
Мы с тобой проведем вместе кучу времени, дружище. |
Dream on, pal, it's never gonna happen, okay? |
Ну, мечтать не вредно, дружище, всё равно этого не будет! |
Sorry, pal, you're goin' to jail... where they're gonna take your cherry... |
Уж извини, дружище, ты загремишь в тюрягу, уж там они точно порвут твою жо жолтую... футболочку |
Whoever you're looking for, pal, if you think it's me, you've got the wrong bloke. |
Не знаю кого ты ищешь, дружище, но если ты думаешь, что это я, ты не того взял. |
little heavy on the pours there, pal. |
Это слишком крепкое для начала, дружище. |
I'm sure you'll be greeted by a big smile and a "How you doing, pal?" |
Уверен, вы будете встречены широкой улыбкой. и фразой "Как поживаешь, дружище?" |
For instance, "pal" or "buddy." |
Например, "дружище" или "приятель". |
Well, I wouldn't have it any other way pal. |
А как же иначе, дружище? |