You lost the war, pal. |
Ты проиграл войну, дружище. |
You're a pal, Percy. |
Ты дружище, Перси. |
What do you think, pal? |
Что думаешь, дружище? |
You got it, pal. |
ы сделал это, дружище. |
Father of the year, pal. |
Отец года, дружище. |
You're fired, pal. |
Дружище, ты уволен. |
Hey, how about a little more respect for our cooking show aspirations here, pal? |
Уоу-уоу, побольше уважения к нашему мега шоу, дружище. |
Just biding my time, pal, biding my time. |
А я не тороплюсь, дружище. |
Uh, well, you... you did help us out there, pal. |
Ты там нам очень помог, дружище. |
And the P.T.A. And the A.C.L.U. And all those other acronyms, they're gonna have a host of problems with you, pal. |
А родительский комитет, и комитет по защите гражданских прав, все эти комитеты устроят вам весёлую жизнь, дружище. |
Listen, pal, take that big brunette Lenora, that Romanian madwoman, and pack her in Willie and come down to Billie's here and pick us up. |
Слушай, дружище, хватай Ленору, румынку свою сумасшедшую, запихивай в "Вилли" и дуй к Билли - здесь и заберёшь нас. |
Well, okay, pal o' mine! Let's go! |
Что ж, дружище, вперёд! |
Makes me question the wisdom of the charity that urged me to rent you this place, not only looking at you, me old pal, but that pretty little wife of yours. |
Я даже начал сомневаться, мудро ли я поступил, когда из жалости сдал тебе это место, не только ради тебя, дружище, но и ради твоей красавицы-жёнушки. |
Hey, uh-hey, uh, you want your change, pal? |
Эй-эй, а как же сдача, дружище? |
and I said, "Yeah, of course you do, pal, because you're fired!" |
"Мёрф, у меня проблемы с оплатой счетов", а я в ответ "Ага, конечно проблемы, дружище, потому что ты уволен!" |
You know, pal, could you just give me a little bit of... just a little bit of privacy? |
Дружище, ты не мог бы... мне не мешать? |
Hey, watch it, pal. Okay? |
Не отвлекайся, дружище. |