Английский - русский
Перевод слова Paint
Вариант перевода Рисовать

Примеры в контексте "Paint - Рисовать"

Примеры: Paint - Рисовать
Why would Marco or anybody break into Jade's house to paint a song title on her window? Зачем Марко или кому-нибудь ещё вламываться в дом Джейд и рисовать название песни на окне?
So, the gallery wanted me to have another show in two years, which meant that I really had to paint these paintings much faster than I had ever done them. Так, галерея предложила мне сделать следующую выставку через два года, что означало, что я должна рисовать эти картины гораздо быстрее, чем я это делала до них.
So if I was poor, I could paint? Значит, если бы я была бедной, я бы умела рисовать?
Did Charles-Henri go to the country... to sell a picture to somebody or to paint one? А Шарль-Анри уехал за город... продать кому-то картину или рисовать?
And look, you can still travel, I mean, you can still paint. И смотри, ты все еще можешь путешествовать, в смысле, ты все еще можешь рисовать.
That series you did based on Dante's "Inferno," the one with the guy chewing the other guy's head off... I wish I could paint like that. Серия ваших работ на основе "Божественной комедии" Данте... где один парень откусывает голову другого... я бы хотела уметь так рисовать.
And then things like the clouds or the mountains or the point of the castle, 'cause they're really high, you have to paint up and down. А потом такие вещи, как облака или горы, или верхушка замка, потому что они действительно высокие, их нужно рисовать вверх и вниз.
When I was in L.A. thinking I might come back to Pittsburgh and paint, I didn't imagine it would be like this. Когда я был в Лос-Анджелесе и думал о том, что придётся вернуться в Питтсбург и рисовать, я и не представлял, что буду делать что-то вот такое.
What do you do, we said nothing to paint? Ты ничего не говорил, что будешь рисовать?
I came to Paris to study and to paint it because Utrillo did and Lautrec did and Rouault did. Я приехал в Париж, чтобы учиться и рисовать его, потому что так делали и Утрилло, и Лотрек, и Руо.
While we do not wish to paint a bleak picture, the reality is that 2004 has been a disappointing year in the field of multilateral disarmament efforts. Хотя нам и не хотелось бы рисовать мрачную картину, реальность, тем не менее, такова, что 2004 год был разочаровывающим в отношении многосторонних усилий в деле разоружения.
Why can't I paint? Why? Почему не могу рисовать, почему?
Well, I can only paint Lizzie and she isn't available and you told me you had a complete dearth of ideas. Что ж, я могу рисовать только Лиззи, а она не свободна, а ты говорил, что у тебя совсем нет идей, так что...
My orders were clear - man an observation post, not paint a target on my 9-year-old's back! Я дал четкие указания - выставить наблюдательный пост, а не рисовать мишень на спине 9-летнего сына.
Why would you paint the same thing over and over? Зачем же рисовать одно и то же раз за разом?
Why paint it on a door, or mark it on a grave? Зачем рисовать это на двери, или отмечать на земле?
And the sun will paint a street of light on the water, leading from my balcony to far-away lands? И солнце будет рисовать световые улицы на воде, простирая их от моего балкона к далеким землям?
I can't write, I can't paint, I can't make up a song. Я не умею писать, не умею рисовать, не умею писать песни.
I realize you're not happy with the turn events have taken, but must you paint a bleaker picture of my fall? Я понимаю, что вы не довольны с поворотом событий, но должны ли рисовать мрачную картину моего падения?
I need you to tell me one thing honestly... do you actually believe that I should continue to paint? Я хочу, чтобы ты сказал мне одну вещь, честно: ты действительно думаешь, что мне следует продолжать рисовать?
Don't s'pose you'd know why one of your human artists would paint a rather naughty picture of me killing a Vampire we both knew and despised? Не думаю, что ты знаешь причину, по которой один из твоих людей-художников будет рисовать гадкую картину обо мне убивающем Вампира, которого мы оба знали и презирали?
The loss of sight in his right eye in an accident in 1898 did not deflect his determination to paint, and in 1899 two of his pictures were shown at the Royal Academy Summer Exhibition. Потеря зрения в правом глазу в результате несчастного случая в 1898 году не помешала его стремлению рисовать, а в 1899 году две его картины были представлены на летней выставке Королевской Академии.
Declared a Degenerate Artist, his works were among those seized in 1937 as part of a campaign by the Nazis to "purify" German culture, and he was forbidden to paint in 1939. Его творчество было объявлено дегенеративным искусством, в 1937 году его произведения были изъяты в рамках кампании по «очищению» немецкой культуру, а самому художнику в 1939 году было запрещено рисовать.
Okay, so the universe took her to a door, and she got all obsessed with it and just had to paint it 20 times until it was perfect. Так значит вселеенная привела её к двери, и она стала одержима ей, и ей пришлось рисовать её 20 раз, пока та не стала идеальной.
You know, sometimes when I'm laying in bed at night trying to get to sleep, all I can think about is this goal of trying to paint a Vermeer. Иногда, когда я лежу ночью, пытаюсь заснуть, все, о чем я могу думать, это о моей попытке рисовать как Вермеер.