Walter, I bet you can paint anything. |
Уолтер, готова поспорить, вы можете нарисовать что угодно. |
He promised to paint it before your birthday. |
Он обещал нарисовать к твоему дню рождения. |
When I paint a tree it begins to grow. |
Стоит мне нарисовать дерево - и оно начинает расти. |
When I paint a beast it leaps out of the parchment. |
А стоит мне нарисовать чудище - оно вырывается из полотна. |
So Fink had me paint a fake. |
Поэтому Финк вынудил меня нарисовать подделку. |
Sometimes I can't paint a thing. |
Иногда я не могу ничего нарисовать. |
I knew I could paint you. |
Я знала, что смогу нарисовать тебя. |
You told me that you were hired to paint a mural at Hollis. |
Ты сказал мне, что тебя наняли, чтобы нарисовать эту фреску в Холлисе. |
Might as well paint a bulls eye on your back. |
Всё равно, что мишень на спине нарисовать. |
But I can paint from the photo. |
Но я могу нарисовать вас по фотографии. |
I'm just trying to paint a pretty picture. |
Я просто пытаюсь нарисовать милую картинку. |
You asked me to paint her Exactly as she looks. |
Вы попросили нарисовать её именно так, как она выглядит. |
Just to see you again and to paint. |
Чтобы снова тебя увидеть и нарисовать. |
You might as well paint a target on your back. |
С тем же успехом ты мог бы нарисовать мишень у себя на спине. |
To take her to the castle, where I can paint her at ease... |
Чтобы отвезти ее в замок, где смогу нарисовать... |
For sure, he can paint a Haydon. |
Конечно, он может нарисовать Хейдена. |
If you're so attached to the hunter, I can paint him for you. |
Если вы так привязаны к охотнику, я могу нарисовать его. |
Believe me, there was enough DNA on these sheets to paint a very clear picture of life at Beta Delta Sigma. |
Поверь, на этих простынях достаточно ДНК чтобы нарисовать очень четкую картину жизни в Бета Дельта Сигма. |
Caravaggio had been commissioned to paint her for an Italian nobleman. |
Караваджо отправили нарисовать её портрет для одного итальянского дворянина. |
For any Designer to clearly articulate their point of view, a full show gives them the opportunity to paint that picture. |
Для любого дизайнера, чтобы ясно выразить свою точку зрения, полное шоу даёт возможность нарисовать эту картину. |
I like to paint a rather rustic picture of life on Golden Pond. |
Я хотела нарисовать простую картину жизни на Золотом Пруду. |
I know you said to paint, but I... I really wanted movement. |
Я знаю, вы сказали нарисовать, но мне хотелось движения. |
I thought you might like to paint it. |
Я подумал, что вы захотите это нарисовать. |
She was asked to paint his portrait but it was too painful for the widow. |
Ее попросили нарисовать его портрет, но для вдовы смотреть на него оказалось слишком болезненным. |
In 1876, Hoschedé commissioned Monet to paint decorative panels for the Château de Rottembourg and several landscape paintings. |
В 1876 году Ошеде поручил Моне нарисовать декоративные панели для Шато-де-Роттембург и несколько пейзажных картин. |