Английский - русский
Перевод слова Paint
Вариант перевода Нарисовать

Примеры в контексте "Paint - Нарисовать"

Примеры: Paint - Нарисовать
Walter, I bet you can paint anything. Уолтер, готова поспорить, вы можете нарисовать что угодно.
He promised to paint it before your birthday. Он обещал нарисовать к твоему дню рождения.
When I paint a tree it begins to grow. Стоит мне нарисовать дерево - и оно начинает расти.
When I paint a beast it leaps out of the parchment. А стоит мне нарисовать чудище - оно вырывается из полотна.
So Fink had me paint a fake. Поэтому Финк вынудил меня нарисовать подделку.
Sometimes I can't paint a thing. Иногда я не могу ничего нарисовать.
I knew I could paint you. Я знала, что смогу нарисовать тебя.
You told me that you were hired to paint a mural at Hollis. Ты сказал мне, что тебя наняли, чтобы нарисовать эту фреску в Холлисе.
Might as well paint a bulls eye on your back. Всё равно, что мишень на спине нарисовать.
But I can paint from the photo. Но я могу нарисовать вас по фотографии.
I'm just trying to paint a pretty picture. Я просто пытаюсь нарисовать милую картинку.
You asked me to paint her Exactly as she looks. Вы попросили нарисовать её именно так, как она выглядит.
Just to see you again and to paint. Чтобы снова тебя увидеть и нарисовать.
You might as well paint a target on your back. С тем же успехом ты мог бы нарисовать мишень у себя на спине.
To take her to the castle, where I can paint her at ease... Чтобы отвезти ее в замок, где смогу нарисовать...
For sure, he can paint a Haydon. Конечно, он может нарисовать Хейдена.
If you're so attached to the hunter, I can paint him for you. Если вы так привязаны к охотнику, я могу нарисовать его.
Believe me, there was enough DNA on these sheets to paint a very clear picture of life at Beta Delta Sigma. Поверь, на этих простынях достаточно ДНК чтобы нарисовать очень четкую картину жизни в Бета Дельта Сигма.
Caravaggio had been commissioned to paint her for an Italian nobleman. Караваджо отправили нарисовать её портрет для одного итальянского дворянина.
For any Designer to clearly articulate their point of view, a full show gives them the opportunity to paint that picture. Для любого дизайнера, чтобы ясно выразить свою точку зрения, полное шоу даёт возможность нарисовать эту картину.
I like to paint a rather rustic picture of life on Golden Pond. Я хотела нарисовать простую картину жизни на Золотом Пруду.
I know you said to paint, but I... I really wanted movement. Я знаю, вы сказали нарисовать, но мне хотелось движения.
I thought you might like to paint it. Я подумал, что вы захотите это нарисовать.
She was asked to paint his portrait but it was too painful for the widow. Ее попросили нарисовать его портрет, но для вдовы смотреть на него оказалось слишком болезненным.
In 1876, Hoschedé commissioned Monet to paint decorative panels for the Château de Rottembourg and several landscape paintings. В 1876 году Ошеде поручил Моне нарисовать декоративные панели для Шато-де-Роттембург и несколько пейзажных картин.