Английский - русский
Перевод слова Overview
Вариант перевода Анализ

Примеры в контексте "Overview - Анализ"

Примеры: Overview - Анализ
This document contains an overview of the international instruments on the protection of women and national policies, with a view to identifying the topics in each thematic area which are of greatest interest and warrant special attention. These are called "core issues". В этом документе приводится анализ международных документов, касающихся защиты женщин, а также направлений национальной политики в целях выявления наиболее важных и заслуживающих особого внимания областей в рамках каждого тематического направления, т.е. проблемных областей.
Yet biomass energy flows are very useful methods of representing data and can provide a good overview of national, regional, and local conditions and opportunities for energy provision and saving. Тем не менее исследования потоков энергии биомассы представляют собой чрезвычайно полезные инструменты для представления данных и позволяют проводить надлежащий анализ национальных, региональных и местных условий и возможностей в области снабжения и экономии энергии.
Although the UNITAR survey provides a good overview of training programmes offered to Member States by the United Nations, a broader study, requiring additional resources, would be needed to obtain a complete and accurate picture of such training within the entire United Nations system. Хотя в проведенном ЮНИТАР обзоре содержится обстоятельный анализ программ подготовки кадров, предлагаемых государствам-членам Организацией Объединенных Наций, может потребоваться более широкое, требующее дополнительных средств, исследование для получения исчерпывающей и точной картины состояния такой работы по подготовке кадров во всей системе Организации Объединенных Наций.
Based on a survey conducted among statistical and census offices, it provides an overview of the technologies used during the 2000 round of censuses and identifies areas in which technical assistance will be needed during the upcoming 2010 round. Опираясь на результаты обследования, которое было проведено среди статистических управлений и бюро переписей, авторы документа проводят анализ технологий, использованных в ходе переписей 2000 года, и определяют области, в которых в ходе предстоящего раунда 2010 года потребуется техническая помощь.
The Senior Coordinator of the 50th Anniversary Unit opened his overview of the activities commemorating UNHCR's 50th anniversary by referring to the new public website, which provides details of all events around the world, and provided some examples of these events. Старший координатор Группы по 50й годовщине начал свой анализ деятельности по ознаменованию 50й годовщины УВКБ рассказом о новом общедоступном сайте, на котором содержатся сведения обо всех мероприятиях во всех районах мира, а также дал некоторые примеры этих мероприятий.
Our thanks also go to the Secretary-General for the preparation and presentation of his reports, which give a general overview of developments related to oceans and the law of the sea and provide vital elements for discussion and negotiation in the Informal Consultative Process. Мы также признательны Генеральному секретарю за подготовку и представление докладов, в которых отражен общий анализ событий, относящихся к вопросам океанов и морскому праву, и содержатся важные элементы для проведения прений и переговоров в рамках Процесса неофициальных консультаций.
We are confident that the major overview conducted by the Brahimi Panel and the recommendations put forward by it will greatly contribute to ensuring more effective and efficient peacekeeping operations in the future. Мы уверены в том, что серьезный анализ, проведенный Группой Брахими, и сформулированные Группой рекомендации будут существенно содействовать повышению эффективности и результативности будущих операций по поддержанию мира.
These publications provide a global overview of the crisis of internal displacement, individual country case studies, an analysis of the existing legal and institutional frameworks, an examination of the role of regional organizations and NGOs, and strategies and recommendations for improved response at all levels. Все эти публикации содержат глобальный обзор кризисной ситуации, связанной с внутренним перемещением, тематические исследования по отдельным странам, анализ существующих правовых и институциональных рамок, исследования роли региональных организаций и НПО, а также стратегии и рекомендации по повышению эффективности реагирования на всех уровнях.
Each of the reports provides an overview of the particular crisis of internal displacement, an analysis of the humanitarian and human rights issues involved and suggestions to the Government and the international community for corrective measures. В каждом из этих докладов содержится обзор конкретного кризиса в области внутреннего перемещения населения, анализ связанных с этим гуманитарных вопросов и вопросов прав человека и предложения правительствам и международному сообществу в отношении мер по исправлению положения.
The report for 1993-1994 includes an overview of recent developments, an analysis of domestic policy reforms and the response of donors to the special needs of the least developed countries, and a review of issues relating to education and health services. Доклад за 1993-1994 годы содержит обзор последних событий, анализ проведенных реформ в области внутренней политики и анализ реакции доноров на особые потребности наименее развитых стран, а также обзор вопросов, касающихся образования и служб здравоохранения.
At its forty-ninth session the Assembly, in resolution 49/96 of 19 December 1994, decided that the Secretary-General's report should also contain an overview and analysis of South-South cooperation world wide as well as recommendations to strengthen such cooperation. На своей сорок девятой сессии Ассамблея в резолюции 49/96 от 11 декабря 1994 года постановила, что доклад Генерального секретаря должен также содержать обзор и анализ сотрудничества Юг-Юг во всем мире, а также рекомендации относительно укрепления такого сотрудничества.
The report gave a comprehensive overview of legal and administrative measures taken by the Government of the Philippines, and the analysis indicated a good understanding of the obstacles to the advancement of women. Доклад содержит всесторонний обзор юридических и административных мер, принятых правительством Филиппин, а анализ указывает на хорошее понимание препятствий на пути улучшения положения женщин.
A holistic study initiated by UNDCP and published in April 1997 by FAO presented an overview of the problems associated with the monitoring of illicit crops and examined the potential for the use of remote sensing technology data in illicit crop production monitoring. В апреле 1997 года ФАО опубликовала проведенное по инициативе ЮНДКП общее исследование, в котором представлен обзор проблем, связанных с мониторингом незаконных посевов, и анализ возможностей использования данных дистанционного зондирования для контроля за выращиванием незаконных культур.
The Secretary-General intends to eventually integrate the current report on programme performance into the report on accomplishments, which, together with information on expenditures will provide a comprehensive overview and analysis of the outputs delivered, the accomplishments achieved and the resources utilized. Генеральный секретарь намерен в конечном итоге объединить нынешний доклад об исполнении программ с докладом о достижениях, где вместе с информацией о расходах будет содержаться всеобъемлющий обзор и анализ осуществленных мероприятий, достижений и использованных ресурсов.
Each year, a report has been published covering all the oral and written interventions, an overview of the activities of the representatives, and an analysis of the sessions of both the Commission for Human Rights and the Subcommission. Ежегодно издается доклад, содержащий материалы устных и письменных докладов, обзор деятельности представителей и анализ сессий как Комиссии по правам человека, так и Подкомиссии.
In fact, one of the driving forces behind the creation of the Plan was to give donors a comprehensive overview of the requirements of the Mission and, upon completion of the programmes, a clear measure of the results of their contributions. На самом деле, одна из причин, побудившая нас составить этот план, заключалась в том, чтобы представить донорам всеобъемлющую картину, отражающую потребности Миссии и по завершении ее программ - четкий анализ результатов, которых удалось добиться благодаря их взносам.
The report also provided a global overview and analysis of recent trends in seizures, illicit traffic and diversion of precursor chemicals, thereby assisting Governments in their efforts to prevent illicit manufacture of drugs. В докладе содер-жатся также глобальный обзор и анализ последних тенденций в области изъятия, незаконного оборота и утечки химических веществ - прекурсоров, что содей-ствует усилиям правительств, направленным на недопущение незаконного изготовления наркотиков.
It provides an analysis of selected major policy issues addressed by the commissions in 2003 and gives an overview of the main common themes that were covered by the commissions in 2003. Он содержит анализ отдельных основных вопросов политики, которыми занимались комиссии в 2003 году, и обзор основных общих тем, которые рассматривали комиссии в 2003 году.
The Working Group also expressed its appreciation of the overview and analysis of the past work of the Working Group as presented by the Chairman in his working paper. Рабочая группа высоко оценила также представленный Председателем в его рабочем документе обзор и анализ работы, которую проделала Рабочая группа.
An overview of the pro-competitive and anti-competitive effects of four frequently used types of contractual restrictions is presented below (the final report will attempt to provide a more exhaustive treatment of licensing restrictions, such as refusal to license, excessive pricing, etc.). Ниже содержится общий анализ позитивного и негативного влияния четырех наиболее используемых форм договорных ограничений на конкуренцию (в окончательном докладе будет предпринята попытка на более исчерпывающей основе рассмотреть такие связанные с лицензированием ограничения, как отказ предоставить лицензию, установление слишком высоких цен и т.д.).
The Director of the Division of Communication and Information introduced the Mid-Year Progress Report, stating that it provided a broad overview of UNHCR's activities in the first half of the year, with figures provided as of 30 June 1999 for both General and Special Programmes. Директор Отдела связи и информации сделал сообщение по "Полугодовому докладу о ходе работы", указав, что в нем дается общий анализ деятельности УВКБ за первое полугодие, а цифры приведены по состоянию на 30 июня 1999 года как по общим, так и по специальным программам.
Not only did the Mission have military deployments in various parts of eastern Chad, but its civilian component included 40 human rights officers and a child protection capacity that, together, provided a comprehensive overview of incidents and trends affecting civilians. Миссия располагала не только военными контингентами, развернутыми в различных районах восточной части Чада, - ее гражданский компонент включал также 40 сотрудников по вопросам прав человека, а также специалистов по вопросам защиты детей, которые вместе обеспечивали всеобъемлющий анализ инцидентов и тенденций, затрагивающих гражданское население.
UNHCR fully recognizes that a comprehensive overview of the overall implications of a solutions initiative for other stakeholders, including United Nations agencies and partners, is an important part of any solutions plan. УВКБ полностью признает, что всеобъемлющий анализ общих последствий той или иной инициативы по нахождению решений для других заинтересованных сторон, включая учреждения Организации Объединенных Наций и партнеров, является важной частью любого плана по нахождению решений.
It provides an overview of the impact of the global financial and economic crisis on human resources development and lessons learned from national experiences to prevent and overcome negative effects of the crisis. В нем приводится общий анализ воздействия глобального финансово-экономического кризиса на развитие людских ресурсов, а также информация о национальном опыте в вопросах предупреждения и преодоления негативных последствий кризиса.
This report aims to provide an overview of progress made in the implementation of WSIS outcomes at the regional and international levels, highlighting examples of good and effective practices, with a view to sharing best and effective practices and lessons learned. В настоящем докладе поставлена цель дать общий анализ прогресса, достигнутого в осуществлении решений ВВИО на региональном и международном уровне, показывая примеры рациональной и эффективной практики в целях обмена информацией о передовом опыте, эффективной практике и извлеченных уроках.