This paper provides a short overview of the MDG trends in the region, followed by the analysis of the policy framework for the achievement of MDGs. |
В настоящем документе приводится краткий обзор тенденций в области осуществления ЦРДТ в регионе, а также дается анализ политических рамок для достижения ЦРДТ. |
It will assess the progress achieved and problems encountered in the effective implementation of the conventions and will give an overview of the various capacity-building activities in the UNECE region. |
В нем будет проведен анализ достигнутого прогресса и проблем, возникших на пути эффективного осуществления конвенций, а также обзор различных мероприятий в области наращивания потенциала в регионе ЕЭК ООН. |
The analysis carried out on the basis of the self-assessments received as at 26 June 2009 reveals some trends and represents an overview of the reported status of implementation and identified technical-assistance needs. |
Анализ, проведенный на основе результатов самооценки, полученных по состоянию на 26 июня 2009 года, позволяет выявить некоторые тенденции и получить некоторое представление о ходе осуществления Конвенции и установленных потребностях в технической помощи. |
Nonetheless, the analysis carried out on the available data reveals some trends and gives an initial overview; findings will become more accurate as more replies are submitted and as all provisions of the Convention are included in what will be a comprehensive information-gathering tool. |
Тем не менее проведенный анализ имеющихся данных позволяет установить некоторые тенденции и сделать первоначальный обзор; выводы будут становиться более точными по мере получения новых ответов и включения всех остальных положений Конвенции в будущий всеобъемлющий инструмент для сбора информации. |
The overview of activities by United Nations human rights field presences and analysis of lessons learned and best practices reaffirm the increasing role OHCHR plays in providing a broad range of assistance in the field of transitional justice. |
Обзор деятельности правозащитных отделений Организации Объединенных Наций на местах и анализ извлеченных уроков и передового опыта подтверждают возрастающую роль, которую играет УВКПЧ в оказании многопрофильной помощи в области правосудия переходного периода. |
The WoC is tasked to take a strategic overview on women issues, develop a long-term vision and strategy for the development and advancement of women, and to advise the HKSAR Government on policies and initiatives which are of concern to women. |
КДЖ поручено проводить стратегический анализ женской проблематики, намечать направления действий и стратегии на перспективу в целях развития и улучшения положения женщин, а также предоставлять правительству ОАРГ консультации в отношении политики и инициатив, затрагивающих женщин. |
The overview of reports and recommendations issued by IOS during last three years depicts that number of recommendations issued has increased during the year 2012 as compared with previous years. |
Анализ докладов и рекомендаций, выпущенных СВН в последние три года, свидетельствует о том, что в 2012 году было внесено больше рекомендаций, чем в предшествующие годы. |
An initial overview of web visitor data for 2012 (1 January - 15 November 2012, with an extrapolation for December 2012) is displayed in the table below. |
В таблице ниже представлен первоначальный анализ данных о посещениях сайта (1 января - 15 ноября 2012 года, с экстраполяцией на период по декабрь 2012 года). |
The report contains an overview of some of the challenges faced by older persons in the enjoyment of their rights and outlines examples of government responses to those challenges, including through an illustrative collection of legislation, policies and programmes. |
В докладе содержится анализ ряда проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди при осуществлении своих прав, и освещаются некоторые меры, принимаемые правительствами для их решения, в том числе на примере иллюстративной подборки информации о законодательстве, политике и программах. |
The report provides an overview of the effects of migration on economic and social development in countries of origin, transit and destination and progress made in addressing global migration challenges since 2006, the year of the first High-level Dialogue. |
В докладе представлен анализ последствий миграции для экономического и социального развития в странах происхождения, транзита и назначения, а также отражен прогресс в решении глобальных проблем миграции, достигнутый с 2006 года, - года проведения первого Диалога на высоком уровне. |
Please refer to Annex 8 for an overview of the share of women per courts and public prosecution offices "Women and Men in Croatia in 2012", pp. 46 - 48. |
Анализ числа женщин в судах и прокуратурах "Женщины и мужчины в Хорватии в 2012 году" содержится в приложении 8, стр. 46 - 48. |
Ms. SVEAAS stressed the need for very clear guidelines on interrogation practices, and asked whether there was an overview of transparency on interrogation methods that could cause potential physical or mental harm. |
Г-жа СВЕАСС подчеркивает необходимость принятия очень четких руководящих принципов ведения допроса и спрашивает, проводился ли анализ транспарентности методов ведения допроса, которые могут повлечь за собой нанесение физического или психического ущерба. |
The preliminary report analyzed the Commission's work thus far, providing inter alia an overview of the work by the previous Special Rapporteur, as well as the debate on the topic in the Commission and in the Sixth Committee of the General Assembly. |
В предварительном докладе содержался анализ работы, проделанной Комиссией до настоящего времени, в том числе обзор работы, выполненной предыдущим Специальным докладчиком, а также обсуждений, состоявшихся по теме в Комиссии и в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи. |
The budget sections do, however, provide a detailed overview of the resource implications of reductions as well as an analysis of the impact of those reductions on the volume of outputs and performance targets, when applicable. |
Вместе с тем в разделах бюджета в соответствующих случаях представлены развернутая информация о влиянии сокращений на объем ресурсов и анализ последствий этих сокращений для объема мероприятий и целевых показателей там. |
It provides an overview of development and institutional results, including the UNDP contributions and lessons learned across the four focus areas of the strategic plan. |
В докладе представлен обзор результатов развития и институциональных результатов, включающий анализ накопленного ПРООН опыта работы по достижению намеченных результатов в четырех основных областях стратегического плана. |
In accordance with the strategy, the reports should include an overview, assessment and evaluation of the measures in the fight against trafficking in human beings and recorded the volume of the problem based on a quantitative and qualitative analysis of information. |
Согласно Стратегии такие доклады должны содержать обзор, анализ и оценку мер борьбы с торговлей людьми и отражать масштаб проблемы на основе количественного и качественного анализа информации. |
In order to provide a more comprehensive overview of the type of investments realized in the reporting biennium towards the implementation of the Convention, a number of complementary analyses have been conducted on the additional information submitted by country Parties and other reporting entities through the PPS template. |
Для получения более полной картины о том, какого рода инвестиции были реализованы в отчетный двухгодичный период с целью осуществления Конвенции, был проведен дополнительный анализ по ряду параметров на основе дополнительной информации, представленной странами - Сторонами Конвенции и другими отчитывающимися субъектами с помощью типовой формы СПП. |
In the light of the annual resolutions adopted by the General Assembly on the topic since 2007, it would be of general interest to obtain a better overview of how States dealt with allegations of serious crimes committed by their nationals when on mission for the United Nations. |
В свете ежегодных резолюций по данному вопросу, принимаемых Генеральной Ассамблеей с 2007 года, в общих интересах будет провести более подробный анализ того, как действуют государства в случаях обвинений в серьезных преступлениях, совершаемых их гражданами в командировках Организации Объединенных Наций. |
The present report provides an overview of the potential of science, technology, innovation and culture as tools for societies to achieve the Millennium Development Goals and pursue sustainable development. |
Настоящий доклад содержит общий анализ возможностей использования потенциала науки, техники, инноваций и культуры в качестве инструментов достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействия устойчивому развитию стран. |
The subprogramme will organize its work around two main thematic areas, namely the overview and sectoral review of the performance of Latin American and Caribbean economies and the analysis of development strategies and economic and social policies in the region. |
Двумя главными тематическими направлениями деятельности в рамках подпрограммы будут обзор и оценка положения в различных секторах экономики стран Латинской Америки и Карибского бассейна и анализ стратегий развития и экономической и социальной политики в регионе. |
The integrated Office intends to issue a joint report in 2009 that will provide an overview of the first year of the integrated Office's operations, including general statistical information as well as systemic and cross-cutting issues brought to the attention of the Office. |
Объединенная Канцелярия намеревается выпустить в 2009 году совместный доклад, в котором будет представлен общий обзор деятельности объединенной Канцелярии за первый год, включая общую статистическую информацию и анализ системных и межсекторальных проблем, доведенных до сведения Канцелярии. |
A stakeholder analysis of organisations and agencies that deal with wood energy and wood energy related fields should provide an overview of the various organizations and their involvement. |
Анализ деятельности организаций и учреждений, занимающихся вопросами производства энергии на базе древесины и смежными вопросами, должен позволить получить представление о различных организациях и проводимой ими работе. |
It is also positive that the Ministry undertook systematic monitoring and overview of ranks from the position of gender, which was not the case earlier and due to that fact it was not possible to make a comparative presentation. |
Кроме того, отрадно отметить, что министерство провело комплексное обследование и обзор должностей с точки зрения пола, чего никогда не делалось раньше и вследствие чего ранее не представлялось возможным провести сравнительный анализ. |
It presents a useful overview of conflict trends in Africa as well as an analysis of the effectiveness of international cooperation in the areas of conflict prevention and resolution, peacekeeping operations, reconstruction and rehabilitation. |
В нем содержится полезный обзор тенденций, связанных с конфликтами в Африке, а также анализ эффективности международного сотрудничества в таких областях, как предотвращение и разрешение конфликтов, операции по поддержанию мира, реконструкция и восстановление. |
In addition to monitoring demographic indicators, there is also a transparent overview of medical staff, health-care workers and assistants, as well as an overview of medical institutions: representation of staff by service departments, their work, health care in hospitals and outpatient clinics. |
В дополнение к мониторингу демографических показателей проводится также изучение и анализ положения в области медицинского персонала, работников и ассистентов в сфере здравоохранения, а также в медицинских учреждениях: укомплектованность различных медицинских служб, эффективность их деятельности, качество медицинского обслуживания в больницах и поликлиниках. |