Английский - русский
Перевод слова Overlap
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Overlap - Дублирование"

Примеры: Overlap - Дублирование
The existence of parallel justice systems for land disputes has led to "forum shopping," where more powerful parties can employ the overlap between informal and formal systems to their own benefit, picking and choosing which system to use in order to obtain their desired outcome. Наличие двух систем правосудия для урегулирования земельных споров привело к возможности "выбора суда", когда более сильные стороны могут использовать дублирование неофициальной и официальной систем в своих интересах, по своему выбору определяя, какая система будет использоваться, чтобы получить нужный для себя результат.
It was also observed that there was some overlap between draft articles 26 and 27; that the terminology needed clarification and examples should be provided; and that the provisions could be replaced by a savings clause, with commentary. Кроме того, отмечалось, что присутствует определенное дублирование между проектами статей 26 и 27; что терминология нуждается в уточнении и следует привести примеры; и что положения могут быть заменены посредством исключающей оговорки с комментарием.
At the headquarters level, we must be ready to take bold action to reshape funds, programmes and agencies so that they fit today's challenges and reduce overlap and costs. Что касается Центральных учреждений, то мы должны быть готовы принимать смелые меры к преобразованию фондов, программ и учреждений Организации, чтобы они были пригодны для решения современных проблем и могли сократить дублирование и затраты.
The review also found that there was an overlap in the use of military escorts and formed police units and that a more precise tasking of police and military personnel could achieve greater efficiencies in their use. Проведенный обзор также обнаружил, что при использовании военного сопровождения и сформированных полицейских подразделений имеет место дублирование и что благодаря более четкому формулированию задач полицейского и военного персонала можно было бы добиться более эффективного их использования.
By signing the strategy, the Entity and cantonal ministers of education have agreed to "put a stop on the segregation and discrimination through education" and to stop wasting money, overlap and inefficiencies of the education system in Bosnia and Herzegovina. Подписывая этот документ, министры образования Образований и кантонов согласились "положить конец сегрегации и дискриминации в процессе образования" и прекратить растрату денег, дублирование и несогласованность в рамках системы образования в Боснии и Герцеговине.
With regard to travel relating to the Department's Policy, Planning and Coordination Unit and the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit, there may be an overlap of activities, in particular with a view to risk-assessment activities, as well as training workshops and seminars. Что касается поездок, связанных с работой входящих в Департамент Группы по политике, планированию и координации и Группы по вопросам соблюдения, оценки и контроля, то здесь возможно дублирование деятельности, в частности деятельности по оценке рисков, а также учебных практикумов и семинаров.
In her address at the ceremony marking the tenth anniversary of the International Tribunal for the Law of the Sea, the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, noted that they had not proved significant and that some overlap was inevitable. В своем обращении на церемонии, посвященной десятой годовщине Международного трибунала по морскому праву, Председатель Международного Суда судья Розалин Хиггинс отметила, что они оказываются несущественными и что некоторое дублирование неизбежно.
(b) To integrate research on small islands and sustainable development under the auspices of a global network of scholars, reduce research overlap and promote collaboration in research efforts, where possible; Ь) объединить ведущиеся на малых островах научные исследования и решение проблем устойчивого развития под эгидой глобальной сети научных работников, сократить дублирование научных исследований и, по мере возможности, содействовать сотрудничеству в области ведения научных разработок;
Other administrative bodies (regulatory agencies) might have functions that overlap with that of the Competition Authority (e.g. regulatory bodies created to control privatized utilities might have competition responsibilities which should rest with the Competition Authority). З. Возможно дублирование функций органа по вопросам конкуренции и других административных органов (регулирующих учреждений); например, органы, создаваемые с целью осуществления контроля над деятельностью приватизированных коммунальных служб могут быть наделены функциями в области конкуренции, которые должны относиться к компетенции органа по вопросам конкуренции.
The observer for Finland felt that there might be some overlap between the protection afforded to minorities and that given to indigenous people, and therefore there should be some reference to indigenous people at article 5 of Mr. Chernichenko's paper. Наблюдатель от Финляндии выразил мнение о том, что, возможно, существует некоторое дублирование между защитой, обеспечиваемой меньшинствам, и защитой, обеспечиваемой коренным народам, и поэтому в статью 5 подготовленного г-ном Черниченко документа следует включить какую-либо ссылку на коренные народы.
(a) To coordinate and integrate the work of three open-ended focus groups (see below) established at the main headquarters duty stations on specific topics, taking into account that there could be some overlap between them in the issues addressed, for example, competencies; а) координации и увязке работы трех целевых групп открытого состава (см. ниже), созданных в основных местах расположения штаб-квартир для рассмотрения конкретных вопросов (допускается определенное дублирование в их работе, например при рассмотрении вопросов, касающихся компетентности);
In conclusion, there is clearly a potential overlap between obligations arising under article 8 (g) and article 14 of the Convention on Biological Diversity and article 6 of the Aarhus Convention in relation to public participation in decisions relating to GMOs/LMOs. В заключение можно отметить, что явно имеет место потенциальное дублирование обязательств в отношении участия общественности в принятии решений в области ГИО/ЖИО, вытекающих из статьи 8 g) и статьи 14 Конвенции о биологическом разнообразии, с одной стороны, и статьи 6 Орхусской конвенции - с другой.
They noted that some apparent overlap of mandates given to the regional commissions and to other regional bodies might actually benefit member States, as they could provide different perspectives or ways of addressing development issues, for example, poverty reduction and financing for development. Они отметили, что очевидное дублирование в некоторых случаях мандатов региональных комиссий и других региональных органов может фактически пойти на пользу государствам-членам, поскольку это позволяет получить представление о различных перспективах или путях решения вопросов развития, например вопросов, касающихся сокращения масштабов нищеты и финансирования развития.
It was realized that some geographical areas were of interest to several United Nations entities and that there was overlap in terms of the resolution and scenes of the satellite images purchased by different United Nations entities. Было установлено, что некоторые географические районы представляют интерес для нескольких учреждений и органов Организации Объединенных Наций и что имеет место дублирование закупки ими спутниковых снимков по степени разрешения и объектам съемки.
The mandates of the institutions forming the national machinery for the advancement of women did indeed overlap, but each body represented an achievement in the history of Guatemalan women, and there were no plans to consolidate any of those bodies. Действительно наблюдается дублирование мандатов тех институтов, формирующих национальный механизм улучшения положения женщин, однако, каждое из этих учреждений представляет собой достижение в истории женщин Гватемалы, и не существует каких-либо планов объединения этих учреждений.
However, an overlap would not lead to a conflict, because all the provisions concerned may lead, under different conditions, to establishing the responsibility of the same international organization. Однако частичное дублирование не будет приводить к коллизии, поскольку все соответствующие положения могут приводить, при определенных условиях, к наступлению ответственности одной и той же международной организации.
The Secretary-General should expedite the development of a sustainable development strategy for the United Nations system in order to contribute to coherence, better define responsibilities among United Nations bodies, reduce overlap and duplication and improve accountability for implementation. Генеральному секретарю следует ускорить разработку стратегии устойчивого развития для системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать последовательности усилий, лучше распределить обязанности между органами Организации Объединенных Наций, свести к минимуму параллелизм и дублирование и повысить ответственность за осуществление.
The co-location of UNIPSIL staff members with United Nations funds, programmes and agencies to reinforce those areas of work that overlap with the mission's mandate is efficient and prevents duplication of effort within the United Nations family. Направление сотрудников ОПООНМСЛ в фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций для укрепления тех направлений деятельности, которые частично повторяют мандат Представительства, является эффективной мерой и предупреждает дублирование усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In the context of the United Nations Development Assistance Framework, more attention needs to be paid to the areas of overlap and synergy among MYFFs of different United Nations agencies, CCA/UNDAF and other joint frameworks. В контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития необходимо уделять больше внимания тем областям, где имеет место дублирование и отмечается взаимодействие между МРФ различных учреждений системы Организации Объединенных Наций, ОАС/РПООНПР и другими совместными рамочными структурами.
NHRC identifies priority areas for research or demonstration; encourages greater cooperation; develops partnerships and minimizes overlap in research activities; encourages support for housing research; and promotes dissemination, application and adoption of research results. НКИЖ выявляет приоритетные направления исследований или демонстрационных проектов; содействует расширению сотрудничества; развивает партнерские отношения и сводит к минимуму дублирование усилий в исследовательской деятельности; поощряет мероприятия по оказанию поддержки в области исследований по вопросам жилья; а также содействует распространению, применению и внедрению результатов исследований.
With respect to nationality in relation to the succession of States, the Nordic countries shared the Commission's hesitation as to the possibility of extending the topic beyond the context of State succession, noting that the overlap with the question of diplomatic protection would be considerable. З. Что касается гражданства в случае правопреемства государств, то страны Северной Европы разделяют колебания Комиссии относительно возможности расширения этой темы за пределы рамок правопреемства государств, отмечая, что при этом будет происходить существенное дублирование с вопросом о дипломатической защите.
In addition, clearer mandates for each body should be defined so as to eliminate any overlap, and the reasons why those bodies do not meet regularly should be analysed so as to revisit their mandates. Кроме того, следует уточнить мандаты каждого органа, с тем чтобы устранить любое дублирование, и проанализировать причины, по которым эти органы не проводят регулярных заседаний, с тем чтобы соответствующим образом скорректировать их мандаты.
However, after discussing with the chair of that group, the Bureau noted that there is no overlap with this work, as the problems and issues considered are different; Вместе с тем после проведения обсуждения с Председателем этой группы Бюро отметило, что дублирование в этой деятельности отсутствует, поскольку проблемы и рассматриваемые вопросы являются различными;
While a certain overlap between the competences of the IGG and the DPP was solved in a spirit and standing practice of cooperation, Uganda may wish to consider focusing further the designation of responsibilities of both authorities. хотя определенное дублирование полномочий ПГИ и ДПУП разрешалось в духе сотрудничества и в соответствии с установившейся практикой, Уганда может пожелать рассмотреть возможность дальнейшего уточнения полномочий этих двух органов.
Nonetheless, inter-agency coordination of the secretariat with the lead agency on violence against women (CONAPREVI) is virtually non-existent; and there is an overlap of functions between the two institutions, which weakens them and creates obstacles in dealing with violence against women. Однако межведомственная координация Секретариата с главным органом по борьбе с насилием в отношении женщин - КОНАПРЕВИ - практически отсутствует, в силу чего происходит дублирование функций этих двух учреждений, что создает трудности при решении проблем, связанных с насилием в отношении женщин.