Английский - русский
Перевод слова Overlap
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Overlap - Дублирование"

Примеры: Overlap - Дублирование
Information and data environments at the United Nations have grown and proliferated in such a way that there is significant overlap, disconnect and redundancy of purpose. Средства хранения и обработки информации и данных, используемые в Организации Объединенных Наций, умножились и разрослись до такой степени, что имеет место дублирование функций, отклонение от поставленных целей или избыточная мощность.
The rest of this section considers three cases where there is overlap and discusses ways in which WTO flexibilities might avoid overlap leading to conflict. Далее в настоящем разделе рассматриваются три ситуации, где имеет место такое дублирование, и обсуждаются средства, благодаря которым гибкие механизмы ВТО могли бы способствовать избежанию перерастания дублирования в коллизии.
On the subject of overlap, Canada would suggest that this overlap be taken into account and that consideration be given by the Secretary-General to encouraging consolidated reporting and assessment requirements where overlap is apparent. Что касается дублирования, Канада хотела бы предложить, чтобы эта проблема была учтена и чтобы Генеральный секретарь уделил этому вопросу должное внимание, способствуя представлению сводных докладов и оценок потребностей в тех случаях, когда дублирование очевидно.
However, there is a certain amount of overlap, because the three bodies report on similar issues, and there can also be overlap among their country visits. Однако их деятельность в определенной степени дублируется, поскольку эти три органа представляют доклады по сходным вопросам и дублирование может также иметь место в ходе их поездок по странам.
Some overlap is not necessarily a disadvantage: overlap in terms of analytical and intellectual capacity, as well as in terms of organizations approaching forest issues from different angles and points of view, can only be enriching. Определенная степень дублирования не обязательно является недостатком: дублирование в области аналитической и интеллектуальной деятельности, а также деятельности организаций, изучающих вопросы лесоводства с различных углов и точек зрения, можно рассматривать только в качестве позитивного фактора.
During the debate on the provision, reference was made to the overlap between the provision and other existing texts. В ходе прений по этому положению была сделана ссылка на дублирование этого положения с другими существующими текстами.
However, overlap can be detrimental in such areas as data collection, publishing and certain field activities in view of the limited resources available to Task Force members. Вместе с тем дублирование может привести к пагубным последствиям в таких областях, как сбор данных, издательское дело и некоторые виды деятельности на местах, ввиду наличия ограниченных ресурсов у членов Целевой группы.
For example, at times there was considerable overlap among projects, which may have detracted from their effectiveness, and gaps were also present. Например, иногда наблюдалось значительное дублирование проектов, что, возможно, приводило к уменьшению их эффек-тивности, были и пробелы в этой деятельности.
Some overlap in database structure, internal checks and communications module Некоторое дублирование структуры базы данных, внутренних проверок и модуля коммуникации
In these cases, the claimant attempted to divide their losses between categories "C" and "D", but some element of overlap remains. В таких случаях заявитель пытается разделить свои потери между категориями "С" и "D", но некоторое дублирование при этом сохраняется.
Some degree of overlap between the work of the Representative and that of the Network (and unit) is inevitable and even desirable. Некоторое дублирование деятельности Представителя и Сети (и группы) неизбежно и даже желательно.
That overlap, however, does not necessarily undermine the overall effectiveness of the system provided that activities are coordinated around a concerted approach to the issue. Вместе с тем указанное дублирование необязательно снижает общую эффективность системы, при условии что эта деятельность осуществляется в координации с согласованным подходом к данному вопросу.
Considering the limited absorption capacities of Zambia, such overlap reduces the overall efficiency of JITAP; С учетом ограниченного потенциала Замбии такое дублирование снижает общую результативность СКПТП;
The Special Rapporteur underscored the overlap in Mauritanian society between the distribution of socio-economic marginalization and marginalization of ethnic groups and communities. Специальный докладчик подчеркнул дублирование в мавританском обществе распределения социально-экономической маргинализации и маргинализации этнических групп и общин.
Sweden would like to see a consolidation of the two sections into one preambular section, and in this context eliminating the overlap. По мнению Швеции, это дублирование можно ликвидировать, объединив эти два раздела в один - «Преамбула».
Is some overlap with other UN agencies inevitable? Является ли определенное дублирование с другими учреждениями ООН неизбежным?
This, in turn, will help minimize overlap and duplication and provide opportunities to bridge gaps, focus on jointly agreed priorities and accommodate emerging needs. Это, в свою очередь, поможет свести к минимуму параллелизм и дублирование и создать возможности для преодоления недостатков, сосредоточить внимание на совместно согласованных приоритетах и удовлетворить формирующиеся потребности.
In addition, institutional responsibilities overlap and there is an increasing need for new concepts to support the development of a real property market. Кроме того, наблюдается дублирование ведомственных обязанностей и все более ощущается необходимость в новых концепциях в поддержку развития рынка недвижимости.
The Office of Internal Oversight Services review identified various problems, including overlap and duplication, attributable to having a number of United Nations entities in a country or region. В результате обзора, проведенного Управлением служб внутреннего надзора, был выявлен ряд проблем, в том числе частичное и полное дублирование работы, что объясняется наличием в той или иной стране или регионе целого ряда учреждений Организации Объединенных Наций.
That does not mean duplication; that does not mean overlap. Это не означает дублирование в работе; это не означает совпадение функций.
Unfortunately, much of the work of Special Commission 3 was done piecemeal, over a number of years, and therefore contained significant areas of overlap. К сожалению, работа Специальной комиссии З осуществлялась в значительной степени по частям, на протяжении нескольких лет, в связи с чем в значительном количестве мест наблюдалось дублирование.
While each entity has different governing bodies with varying membership, specific mandate and area of activities, it should be noted that overlap and duplication do exist between them. Хотя каждая из этих организаций имеет свои руководящие органы с разным членским составом, конкретный мандат и область деятельности, следует отметить, что в их работе все же присутствуют параллелизм и дублирование.
Furthermore, there is an overlap in the membership of ECE, OECD, the European Union (EU) and the Commonwealth of Independent States (CIS). Имеет также место дублирование членства в ЕЭК, ОЭСР, Европейском союзе (ЕС) и Содружестве Независимых Государств (СНГ).
Although unnecessary overlap must of course be reduced to a minimum, it was more important to fill gaps in the system. Для этого, безусловно, нужно свести к минимуму всякое дублирование действий, но еще более важно восполнить имеющиеся пробелы.
The CoE also noted that the division of labour among several bodies combating racial discrimination in Luxembourg is problematic, since their terms of reference overlap in some cases. СЕ также отметил, что разделение полномочий между несколькими органами, занимающимися в Люксембурге борьбой с расовой дискриминацией, создает проблемы, поскольку в ряде случаев наблюдается дублирование в их кругах ведения.