Английский - русский
Перевод слова Overlap
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Overlap - Дублирование"

Примеры: Overlap - Дублирование
It should be stressed that linkages and similarities do not necessarily represent duplication or overlap. Следует подчеркнуть, что существование тесных рабочих связей и осуществление схожей по характеру деятельности необязательно означают дублирование усилий.
It noted that overlap among international organizations in the creation of indicators and collection of information persisted. Она отметила сохраняющееся дублирование работы международных организаций по разработке показателей и сбору информации.
If restitution was not taken in this narrow sense, an impossible overlap would arise between article 43 and other forms of reparation. Если реституцию не воспринимать в этом узком смысле, то между статьей 43 и другими формами возмещения может появиться недопустимое дублирование.
If improved, the overlap could generate complementary and reinforcing programmes of work. В случае улучшения положения в этой области упомянутое дублирование сможет способствовать взаимодополняемости и укреплению программ работы.
Highlight areas of overlap or duplication among international agencies. выявления областей, в которых существуют параллелизм и дублирование в деятельности международных организаций;
The network reviewed past and current programmes and found overlap and, in many cases duplication. Сеть проанализировала старые и текущие программы, выявив совпадения и, во многих случаях, дублирование усилий.
In addition, there is sometimes overlap amongst various initiatives to promote PPPs in the region. Кроме того, в некоторых случаях наблюдается частичное дублирование различных инициатив по пропаганде ПГЧС в регионе.
Coordination and harmonization of the various human rights protection mechanisms is necessary, particularly where their spheres of activity overlap and include aggravated discrimination. Необходимы координация и согласование действий между различными механизмами защиты прав человека, в частности в тех случаях, когда имеет место дублирование их деятельности в связи с многоаспектной дискриминацией.
The issue of potential overlap with the draft articles on State responsibility will need to be kept under review. Необходимо будет учитывать возможное частичное дублирование с проектами статей об ответственности государств.
The overlap should be eliminated and the LDC Programme strengthened. Такое дублирование следует устранить, а программу для НРС - укрепить.
The Committee enquired as to the possibility of overlap or duplication in the work of the Special Representative and the Personal Envoy. Комитет поинтересовался, имеют ли место накладки или дублирование работы Специального представителя и Личного посланника.
When the division of labour and responsibilities was clear, little duplication or overlap of work was observed in practice. При четком разделении труда и обязанностей в практической деятельности дублирование или параллелизма практически не наблюдаются.
The IASC cluster approach to humanitarian operations has enhanced coordination and brought greater coherence while diminishing overlap and duplication. Основанный на тематических блоках подход МПК к гуманитарным операциям усилил координацию и привел к большей слаженности действий, одновременно с этим уменьшая частичное или полное дублирование усилий.
Insufficient ownership by the Government, overlap among interventions and duplication of sectoral strategies undermine coherence between sectoral planning and budgeting. Недостаточное участие правительства в принятии решений, непоследовательность действий и дублирование секторальных стратегий приводят к несогласованности между секторальными планами и распределением ресурсов.
This includes the possibility of working towards a common system of information gathering on the area where the two mandates overlap. Сюда входит возможность разработки общей системы сбора информации в сфере, в которой происходит дублирование этих двух мандатов.
It should be noted that under the proposed version of article 14 the overlap between articles 7 and 14 would be limited. Следует отметить, что в соответствии с предлагаемым вариантом статьи 14 частичное дублирование положений статей 7 и 14 будет ограничено.
The overlap between the two reporting systems was noted as counterproductive. Частичное дублирование этих двух систем отчетности было сочтено контпродуктивным.
Close coordination would help to prevent overlap and duplication of efforts. Тесная координация поможет предотвратить параллелизм и дублирование усилий.
This "lead agency" initiative did result in benefits and the prevention of overlap for the procurement of commodities. Эта инициатива назначения «ведущего учреждения» оказалась полезной и помогла предотвратить дублирование усилий при закупке товаров.
The issue of whether significant overlap existed and needed to be minimized was raised, as it was noted that the Joint Inspection Unit was not an oversight body. В этой связи был задан вопрос о том, является ли дублирование усилий настолько значительным, что его необходимо сводить к минимуму, и было отмечено, что Объединенная инспекционная группа не входит в число надзорных органов.
The Special Committee's agenda items should be rearranged in order to reduce overlap with other United Nations organs and forums. Следует более обстоятельно проанализировать пункты повестки дня Специального комитета с целью уменьшить дублирование работы других органов и форумов Организации Объединенных Наций.
Moreover, although many environmental conventions focus on the duty to prevent deleterious transboundary effects, there is significant overlap between the topics covered by these conventions and disaster situations. Более того, хотя многие конвенции по вопросам окружающей среды акцентированы на обязанности предотвращать вредные трансграничные последствия, имеет место значительное частичное дублирование между темами, охватываемыми этими конвенциями и ситуациями бедствий.
However, areas where overlap may exist and opportunities for greater cohesion and collaboration and for combining resources and expertise have been explored in a recently concluded exercise. Вместе с тем в рамках недавно проведенного мероприятия были изучены области, в которых может наблюдаться дублирование деятельности, и возможности для укрепления взаимодействия и сотрудничества, а также объединения ресурсов и экспертных знаний.
Utilising modern internet technologies, ADAM would offer donors options to undertake the research whether there is likely to be duplication or overlap in a new project idea. Благодаря современным Интернет - технологиям АДАМ позволит донорам определять, может ли в рамках какого-то нового проекта произойти дублирование или частичное совпадение намеченных мероприятий.
In relation to Granit's claim for work done for Lavcevic, the two claims clearly overlap. Что касается претензии компании "Гранит" по поводу работ, выполненных для компании "Лавцевич", то налицо частичное дублирование двух претензий.