Английский - русский
Перевод слова Overlap
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Overlap - Дублирование"

Примеры: Overlap - Дублирование
In its upcoming deliberations, the Ad Hoc Working Group could identify those areas of encroachment, in order to start addressing the overlap in activities and the waste of resources to which that leads. Специальная рабочая группа в своей дальнейшей работе могла бы определить эти сферы дублирования и начать его устранять, поскольку дублирование деятельности приводит лишь к нерациональному использованию ресурсов.
To a certain extent, the overlap and duplication reflects the international consensus on the multidimensional character of poverty eradication strategies that has been shaped by the major conferences and summits of the 1990s. В определенной степени это наложение и дублирование функций отражает наличие международного консенсуса в отношении многоаспектного характера стратегий искоренения нищеты, который был выработан в результате крупных конференций и встреч на высшем уровне в 90-е годы.
In our view, there must be coordination and a clear division of labour among United Nations and other international agencies in order to avoid any duplication, overlap, waste of resources or shirking of responsibilities. По нашему мнению, существует необходимость координирования усилий и четкого разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций и другими международными агентствами, с тем чтобы исключить дублирование, параллелизм, распыление ресурсов и уклонение от ответственности.
The Special Committee's methods of work should be improved and any overlap with the mandates of other United Nations bodies and duplication of work should be avoided. Необходимо улучшить методы работы Специального комитета и устранить любое совпадение с мандатами других органов Организации Объединенных Наций и дублирование работы.
In particular, there continues to be significant overlap and duplication in some aspects of the work of the commissions, although each commission may be focusing on a somewhat different dimension of the issue. В частности, сохраняется значительный параллелизм и дублирование в некоторых аспектах деятельности комиссий, хотя каждая комиссия может заниматься разными аспектами отдельных вопросов.
There is an overlap with respect to criminal law in that the federal government is responsible for enacting criminal law and procedure which applies throughout Canada as set forth in the Criminal Code. В уголовном праве наблюдается некоторое дублирование, поскольку федеральное правительство несет ответственность за принятие уголовного законодательства и процессуальных норм, которые применяются на всей территории Канады согласно Уголовному кодексу.
However, the Action Team felt that the overlap was unavoidable, but appropriate, in order to identify synergistic recommendations of benefit to Member States. Тем не менее Инициативная группа считает, что такое дублирование неизбежно и необходимо для выявления направленных на благо государств-членов рекомендаций, которые имеют синергетический эффект.
I have thus challenged programme managers to rethink the way we do business in order to reduce overlap, embrace innovation, build greater synergies and deliver our programme of work at a resource level below the overall indicative level set by the General Assembly. Поэтому я поставил перед руководителями программ задачу переосмыслить порядок осуществления нашей деятельности, с тем чтобы уменьшить дублирование усилий, воспользоваться инновационными подходами, повысить кумулятивную отдачу и выполнить программу нашей работы с меньшими, по сравнению с установленным Генеральной Ассамблеей общим ориентировочным показателем, затратами ресурсов.
An extensive and rigorous review of processes has been undertaken as part of efforts to reduce overlap, embrace innovation, build greater synergies and deliver the programme of work. В контексте усилий, направленных на то, чтобы уменьшить дублирование деятельности, воспользоваться инновационными подходами, повысить кумулятивную отдачу и выполнить программу работы, был проведен обстоятельный и пристальный анализ процедур.
There is an urgent need to streamline the roles of those agencies, funds and programmes so as to reduce any overlap of mandates and expertise, and for the United Nations to deliver as one. Крайне необходимо упорядочить роль этих учреждений, фондов и программ, чтобы свести к минимуму дублирование мандатов и сфер деятельности и дать Организации Объединенных Наций возможность выступать единым фронтом.
Some other members, however, considered it unnecessary to include such provisions, noting that it could cause an overlap with existing dispute settlement mechanisms, thus leading to their fragmentation and proliferation. Однако некоторые из членов Комиссии не считали необходимым включать такие положения, отмечая, что это может вызвать дублирование с существующими механизмами урегулирования споров, и тем самым привести к их фрагментации и повсеместному распространению.
A typical example of overlap is between the National AIDS Councils (NACs) and the country coordinating mechanisms (CCMs) of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM). Типичным примером является дублирование между национальными советами по СПИДу (НСС) и страновыми координационными механизмами (СКМ) Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией (ГФСТМ).
The representative of the Danish Institute for Human Rights stated that overlap between different treaties was not necessarily negative but reaffirmed the interdependence of all human rights. Представитель Института прав человека Дании отметил, что дублирование между различными договорами необязательно является недостатком, но при этом подтвердил взаимозависимость всех прав человека.
A streamlining of coordination mechanisms was put into effect in 2008, with the UNDG being incorporated into the CEB, reducing overlap and enabling better coordination. В 2008 году была проведена рационализация механизмов координации, и ГООНВР была включена в КСР, что позволило сократить дублирование и усилить координацию.
There was already a degree of overlap with the Guidelines for the Domestic Facilitation and Regulation of International Disaster Relief and Initial Recovery Assistance, which, while non-binding, were drawn from many existing international instruments. Уже существует в определенной степени дублирование положений Руководства по организации работы на местах, регулированию международной чрезвычайной помощи в случае бедствий и международного содействия в первоначальном восстановлении, которые, хотя и не имеющие обязательной силы, были взяты из многих существующих международных документов.
Would that overlap be taken into consideration when and if the proposed budget for the Human Rights Council was referred back to the Fifth Committee and ACABQ? Будет ли такое дублирование принято во внимание, когда предложенный бюджет Совета по правам человека вновь будет передан на рассмотрение Пятого комитета и ККАБВ?
Recently, those bodies have made efforts to reduce repetition and overlap in the information provided by States parties by harmonizing reporting obligations, including by streamlining reports on the implementation of provisions common to all or several human rights treaties. В последнее время такие органы предпринимают усилия с целью сократить повторение и дублирование информации, представляемой государствами - участниками, путем согласования обязанностей по представлению информации, в том числе на основе рационализации докладов об осуществлении положений, содержащихся во всех или нескольких договорах по правам человека.
The evaluation found a consensus among the agencies, Executive Committee, and Secretariat that some overlap in reporting requirements exists in terms of what agencies must submit to the Secretariat. В ходе оценки было выявлено, что, по общему мнению учреждений, Исполнительного комитета и секретариата, существует определенное дублирование в требованиях о предоставлении информации, которую учреждения обязаны представлять в секретариат.
Some representatives noted overlap with work being undertaken in other contexts, stressing the need to ensure consistency between the manner in which terms were used under the Convention and the manner in which they were used in other relevant forums and instruments. Некоторые представители отметили дублирование работы, проводимой в других контекстах, подчеркнув необходимость обеспечения единообразного использования терминов в рамках Конвенции и в других соответствующих форумах и документах.
As operational activities for development were directly dependent on predictable, stable core resources, his delegation called on the United Nations and Member States to address the persistent imbalance between core and non-core resources, which continued to create fragmentation, competition and overlap among agencies. Поскольку оперативная деятельность в целях развития напрямую зависит от предсказуемых и стабильных основных ресурсов, делегация страны оратора призывает Организацию Объединенных Наций и государства-члены решить проблему сохраняющегося дисбаланса между основными и неосновными ресурсами, которая продолжает создавать раздробленность, конкуренцию и дублирование между учреждениями.
On 24 April, the National Assembly adopted the revised organic law on the Burundian National Police to eliminate an overlap of roles and responsibilities between the Ministry of Public Security and the Directorate General of the Police. 24 апреля Национальное собрание приняло пересмотренный органический закон о Бурундийской национальной полиции, чтобы исключить дублирование ролей и обязанностей министерства общественной безопасности и Генерального директората полиции.
There appeared to be an overlap between draft conclusion 6 and draft conclusion 9, paragraph 3, and it might be preferable to put all the guidance on the identification of relevant subsequent agreements and practice in one place. По-видимому, налицо дублирование между проектом вывода 6 и пунктом 3 проекта вывода 9; наверное, следовало бы сосредоточить все рекомендации относительно установления соответствующих последующих соглашений и последующей практики в одном месте.
There continues to be considerable overlap between the reporting under these two forms and confusion amongst States as to what they should be reporting on under form E. At the Meeting of Experts there was consensus on merging these two forms. По-прежнему сохраняются как значительное дублирование в отчетности по этим двум формам, так и путаница среди государств относительно того, что же они должны сообщать по форме Е. Совещание экспертов пришло к консенсусу по поводу объединения этих двух форм.
The Team has also worked closely with the other two expert groups to develop a common approach to cooperation with relevant international, regional and subregional organizations and United Nations agencies and entities so as to assist States more efficiently and to minimize overlap and duplication. Группа также тесно сотрудничала с другими двумя группами экспертов в целях разработки общего подхода к сотрудничеству с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями и учреждениями и структурами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы более эффективно помогать государствам и свести к минимуму параллелизм и дублирование усилий.
As noted in paragraph 64 above, the 2011 text largely eliminated the overlap in the 1994 conditions for use of two-stage tendering, request for proposals and competitive negotiations. Как отмечалось в пункте 64 выше, в тексте 2011 года практически исключено дублирование условий использования двухэтапных торгов, запроса предложений и конкурентных переговоров, которое имело место в тексте 1994 года.