We remain fully confident that, with the Great Lakes region working together in a spirit of genuine partnership, we shall find solutions to the outstanding issues. |
Мы по-прежнему полностью убеждены в том, что страны района Великих озер будут совместно работать в духе подлинного партнерства, с тем чтобы решить все остающиеся нерешенными вопросы. |
The seventh report also addressed certain outstanding issues, such as the general provisions of the draft articles and the place of the chapter concerning the responsibility of a State in connection with the act of an international organization. |
В седьмом докладе затрагиваются также некоторые остающиеся нерешенными вопросы, такие, как общие положения проектов статей и место главы, касающейся ответственности государства в связи с деянием международной организации. |
As has been the practice in past years, and with support from the United Nations Board of Auditors, it is proposed that voluntary contributions outstanding for more than four years as of February 2009 be written off. |
Согласно практике прежних лет, поддержанной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, предлагается списать добровольные взносы, остающиеся по состоянию на февраль 2009 года невыплаченными в течение более четырех лет. |
The Board acknowledges the follow-up made by the GEF coordination office for the outstanding audit certificates and the decision of UNEP to withhold disbursements as a means of compelling the respective GEF projects to submit the pending audit certificates. |
Комиссия учитывает последующую деятельность в этой области, предпринимаемую координационным бюро ГЭФ для получения остающихся актов ревизии, и решение ЮНЕП задержать выплаты, с тем чтобы принудить соответствующие проекты ГЭФ представить остающиеся акты ревизии. |
With regard to the transfer of cases to Rwandan jurisdictions, the Government of Rwanda is now working together with the Prosecutor of the ICTR to resolve all outstanding issues in such a way as to allow for their transfer. |
Что касается передачи дел под юрисдикцию Руанды, то в настоящее время руандийское правительство работает с Обвинителем МУТР, с тем чтобы урегулировать все остающиеся открытыми вопросы таким образом, чтобы сделать возможной их передачу. |
We hope that the Working Group will resolve all the outstanding issues, including the nature of the instrument and the question of ammunition, and that it will reach a successful conclusion at its June negotiating session. |
Мы надеемся, что Рабочая группа решит все остающиеся вопросы, включая определение характера документа и вопрос о боеприпасах, и что она успешно завершит свою работу на июньской сессии. |
He also appealed to political leaders to solve outstanding problems peacefully and to put the interests of the country and the people above the interests of their party and above their personal interests. |
Он призвал также политических лидеров мирно решать остающиеся проблемы и ставить интересы страны и народа над интересами своей партии и над своими личными интересами. |
In that connection, we have confidence in the authorities' commitment to resolve outstanding issues so that the transition can finally be made from the country's "Dayton era" to its "Brussels era". |
В связи с этим мы не сомневаемся в твердом намерении властей разрешить остающиеся проблемы, чтобы тем самым завершить переход страны из «дейтонской эры» в «брюссельскую эру». |
First, the leaders agreed to immediately launch good-faith bilateral negotiations in order to conclude a peace treaty, resolving all outstanding issues, including all core issues without exception, as specified in previous agreements. |
Во-первых, лидеры согласились незамедлительно начать двусторонние переговоры в духе доброй воли с целью заключения мирного договора, который бы урегулировал все остающиеся вопросы, включая все без исключения центральные вопросы, обозначенные в прежних соглашениях. |
We urge them to find common ground in Cairo so that the many outstanding issues can be tackled and unity achieved, leading to a united Government and paving the way for the conduct of presidential and legislative elections. |
Мы настоятельно призываем их найти общие точки соприкосновения в Каире, с тем чтобы можно было решить многие остающиеся вопросы и достичь единства, ведущего к формированию единого правительства и прокладывающего путь к проведению президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
As it stands, the draft resolution cannot help the parties return to the negotiating table, which is the only place - as the parties themselves have acknowledged - where outstanding issues can be resolved. |
Проект резолюции в его нынешнем виде не может помочь сторонам вернуться за стол переговоров, который, как признают сами стороны, является единственным местом, где можно решить остающиеся проблемы. |
To sum up, let me reiterate my delegation's appreciation of the tremendous progress that has been made by the international community in rebuilding Bosnia and Herzegovina and express the hope that the seemingly intractable outstanding problems will be resolved eventually. |
В заключение позвольте мне еще раз выразить высокую оценку нашей делегацией громадного прогресса, достигнутого международным сообществом в восстановлении Боснии и Герцеговины, и выразить надежду, что кажущиеся неразрешимыми остающиеся проблемы в конечном итоге будут решены. |
The draft nuclear terrorism convention seemed to be ready for adoption as it stood, but the Working Group of the Sixth Committee must pursue its deliberations in order to clear up the outstanding issues impeding the completion of the draft comprehensive convention. |
Представляется, что проект конвенции о ядерном терроризме готов к принятию в его нынешнем виде, однако Рабочая группа Шестого комитета должна провести свои обсуждения, чтобы прояснить остающиеся вопросы, мешающие завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции. |
The Supreme Council praised the efforts of the International Committee of the Red Cross and its Tripartite Technical Sub-committee, and appealed to all the parties concerned to continue their joint efforts in order to resolve the outstanding problem related to that issue as soon as possible. |
Высший совет также высоко оценил усилия Международного комитета Красного Креста и Трехстороннего подкомитета и призвал все заинтересованные стороны прилагать совместные усилия к тому, чтобы урегулировать остающиеся проблемы как можно скорее. |
Any outstanding provisions of the resolution are a Lebanese matter, and it is for the Lebanese themselves to implement those provisions on the basis of the agreements reached in the sessions of their National Dialogue. |
Любые остающиеся положения этой резолюции относятся сугубо к Ливану, который сам должен выполнять эти положения на основе соглашений, достигнутых на сессиях Ливанского национального диалога. |
With the end of the transition approaching (August 2011), Somalia and the relevant stakeholders are increasingly concerned over the completion of the outstanding transitional tasks, particularly the drafting of the Constitution. |
По мере приближения к концу переходного периода (август 2011 года) Сомали и соответствующие заинтересованные стороны все чаще выражают обеспокоенность по поводу того, что не удастся выполнить остающиеся задачи переходного периода, в частности подготовку Конституции. |
I urge the Government to address all outstanding problems in an inclusive manner and to ensure that the presidential and legislative elections in 2016 will be well prepared. |
Я настоятельно призываю правительство решить все остающиеся проблемы с привлечением всех заинтересованных сторон и обеспечить достойную подготовку к президентским выборам и выборам в законодательные органы в 2016 году. |
The Chairman has, however, undertaken consultations with the relevant Committee members with a view to resolving these outstanding matters and, on the basis of these consultations, he is hopeful that this can be achieved early in 2010. |
Вместе с тем Председатель провел консультации с соответствующими членами Комитета с целью решить эти остающиеся на рассмотрении вопросы, и по итогам этих консультаций он надеется, что это удастся сделать в начале 2010 года. |
If this information is provided in full, it should assist the Commission considerably in its determination to resolve outstanding disarmament issues as quickly as possible. Enclosure |
Если будет представлена полная информация такого рода, то это оказало бы Комиссии значительное содействие в ее стремлении как можно скорее решить остающиеся нерешенными вопросы в области разоружения. |
The Board recommended, and ITC agreed, that its review of the outstanding requirements of CMIS should be conducted with a view to determining a cost-efficient monitoring system and to reach a formal decision on the two CMIS modules that were put on hold. |
Комиссия рекомендовала ЦМТ пересмотреть остающиеся нереализованными требования к КМИС с целью определить эффективную с точки зрения затрат систему контроля и выработать официальное решение относительно двух модулей КМИС, внедрение которых было отложено, и ЦМТ согласился с этой рекомендацией. |
The Working Group is expected to endeavour to resolve all outstanding issues at its second meeting so that the Parties are in a position to adopt both decisions at their first meeting. |
Ожидается, что Рабочая группа будет стараться решить все остающиеся нерешенными вопросы на своем втором совещании, с тем чтобы Стороны смогли утвердить оба решения на своем первом совещании. |
With respect to tickets issued between 1 April 1997 and 31 October 2002, the representative of the host country urged missions to avail themselves of the host city's offer to allow them to pay off their outstanding tickets at a significantly reduced rate. |
Касаясь штрафов, выписанных в период с 1 апреля 1997 года по 31 октября 2002 года, представитель страны пребывания настоятельно призвал представительства воспользоваться предложением города пребывания разрешить им уплатить остающиеся непогашенными штрафы по существенно сниженной ставке. |
He stated that the remaining outstanding issues (weighting factors, classification) were agreed and, with the exception of the round robin test, the technical work for the development of the WMTC was finalized. |
Он заявил, что остающиеся нерешенные вопросы (коэффициенты взвешивания, классификация) согласованы и что техническая работа над ВЦИМ, за исключением проблемы испытаний по круговой системе, завершена. |
In addition to continuous security problems, there are other very important outstanding issues, such as the stalemate in the process of the returns of internally displaced persons and the tracing of missing and abducted persons. |
Помимо постоянных проблем безопасности сохраняются другие весьма важные остающиеся нерешенными вопросы, такие, как тупиковое положение в процессе возвращения перемещенных внутри страны лиц и нахождение пропавших без вести и похищенных лиц. |
In the eventuality that field offices are unable to obtain reports or recover the balances before closure of the 2009 accounts, it would be necessary to write-off these long outstanding balances. |
В том случае если отделения на местах не смогут получить доклады или получить остаток задолженности до закрытия счетов в 2009 году, то окажется необходимым списать эти остающиеся непогашенными в течение длительного времени остатки. |