We hope that a resolution of all outstanding issues can be achieved at the next workshop, in June. |
Мы надеемся на то, что на следующем семинаре, в июне, удастся разрешить все остающиеся вопросы. |
The Council urged Bosnia and Herzegovina to envisage the Istanbul Summit as a realistic target by which it could meet the outstanding conditions. |
Совет настоятельно призвал Боснию и Герцеговину рассматривать дату проведения Стамбульской встречи на высшем уровне в качестве реалистичного срока, к которому она может выполнить остающиеся условия. |
The Government in 2010 launched the National Strategy to Prevent Violence in Intimate relations addressing outstanding problems. |
Решая остающиеся проблемы, правительство приступило в 2010 году к осуществлению Национальной стратегии действий по предупреждению внутрисемейного насилия. |
Her delegation hoped that any outstanding issues would be resolved and the paper published soon. |
Делегация страны оратора надеется, что остающиеся вопросы будут решены, а документ вскоре опубликован. |
In accordance with that Treaty, her Government was committed to resolving outstanding historical grievances. |
В соответствии с Договором правительство Новой Зеландии обязуется снять остающиеся исторические обиды. |
Any outstanding provisions of the resolution are a Lebanese matter and have nothing to do with Syria. |
Любые остающиеся положения резолюции касаются только Ливана и не имеют ничего общего с Сирией. |
It requested information on challenges faced concerning land rights and how the draft law on agrarian reform would help solve outstanding problems. |
Оно просило представить информацию о трудностях на пути обеспечения земельных прав и о том, каким образом проект земельной реформы поможет решить остающиеся проблемы. |
All outstanding amounts and claims should be settled expeditiously. |
Все остающиеся ресурсы и претензии следует незамедлительно использовать и урегулировать. |
Singapore urged the international community to strive to resolve all outstanding issues at the earliest opportunity. |
Сингапур настоятельно призывает международное сообщество постараться урегулировать все остающиеся вопросы в ближайшее по возможности время. |
We call on all parties to remain fully committed to the peace process and to address all outstanding issues through dialogue. |
Мы призываем все стороны сохранять безоговорочную приверженность мирному процессу и решить все остающиеся вопросы в ходе диалога. |
On that occasion, the Chairman, while acknowledging some progress in several areas, emphasized outstanding difficulties. |
На этом совещании Председатель, признав определенный прогресс в нескольких областях, подчеркнул остающиеся трудности. |
Only in this way will the outstanding grievances of all parties be addressed and the requirements for a lasting solution to the crisis identified. |
Лишь таким образом будут устранены остающиеся основания для недовольства всех сторон и определены условия, требующиеся для долговременного урегулирования кризиса. |
The meeting was aimed at resolving key outstanding issues in the negotiations through intersectoral "horizontal" negotiations at the higher political level. |
Совещание проводилось с целью решить ключевые остающиеся проблемы на основе межотраслевых «горизонтальных переговоров» на более высоком политическом уровне. |
It was agreed that delegations could address any outstanding queries on the contents of the document to UNHCR after the meeting. |
Было решено, что делегации смогут направить УВКБ любые остающиеся у них вопросы по содержанию данного документа после совещания. |
The outstanding organizational issues, meanwhile, must be decided at the current session, as the Conference was fast approaching. |
Ввиду быстрого приближения даты начала Конференции остающиеся организационные вопросы необходимо решить на нынешней сессии. |
The answers to those questions are key to allowing us to resolve outstanding issues and arrive at a mutually satisfactory outcome. |
Для нас ответы на эти вопросы имеют принципиальное значение и позволили бы нам разрешить остающиеся проблемы и достичь взаимно приемлемого результата. |
The Government was committed to resolving the outstanding issues. |
Правительство считает своим долгом решить остающиеся проблемы. |
The Presidents' Summit on 5 April had been important, but had not gone beyond reiterating statements of intent to resolve outstanding bilateral issues. |
Хотя саммит президентов 5 апреля имел большое значение, его участники лишь вновь заявили о своем намерении урегулировать остающиеся двусторонние вопросы. |
We remain hopeful that the outstanding issues will be resolved with a sense of urgency that will reinforce regional security, prevent proliferation and advance the cause of nuclear disarmament. |
Мы по-прежнему надеемся, что остающиеся вопросы будут в срочном порядке решены, и это послужит укреплению региональной безопасности, предотвращению распространения и продвижению вперед дела ядерного разоружения. |
We hope that outstanding issues concerning nuclear-weapon-free zones can be resolved through full consultations in accordance with the Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties involved. |
Мы надеемся, что остающиеся вопросы в отношении зон, свободных от ядерного оружия, могут быть решены на основе всесторонних консультаций в соответствии с Руководящими принципами Комиссии по разоружению и при согласии всех соответствующих сторон. |
They welcomed the progress made with respect to the peace process and encouraged the parties to settle outstanding issues so that the comprehensive political settlement could be implemented. |
Они с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый в рамках мирного процесса, и призвали стороны решить остающиеся вопросы, чтобы обеспечить возможность для осуществления соглашения о всеобъемлющем политическом урегулировании. |
He urged the international community to revisit outstanding issues of an agenda for development, engage in constructive negotiations thereon, and provide necessary resources for the implementation of the Special Initiative on Africa. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество вновь рассмотреть остающиеся вопросы повестки дня для развития, начать по ним конструктивные переговоры и предоставить необходимые ресурсы для осуществления Специальной инициативы для Африки. |
He will, among other things, require adequate, stable and predictable funding to enable him effectively to address the outstanding environmental problems. |
Он, помимо прочего, нуждается в адекватном, стабильном и предсказуемом финансировании, которое позволяло бы ему эффективно решать остающиеся экологические проблемы. |
The Ukraine's delegation believes that the commitment of all delegations in this Committee to move forward promptly and decisively will enable us to resolve the outstanding issues on our agenda. |
Делегация Украины считает, что приверженность всех делегаций в этом Комитете оперативному и решительному продвижению вперед позволит нам урегулировать остающиеся вопросы нашей повестки дня. |
Significant progress had been made, on drafting the Statute and outstanding questions would undoubtedly be dealt with during the forthcoming meetings of the Preparatory Committee. |
В разработке устава достигнут существенный прогресс, и остающиеся вопросы, несомненно, могут быть рассмотрены в ходе будущих заседаний Подготовительного комитета. |