While there have been difficulties and delays in the implementation of the Cotonou Agreement, these remaining outstanding issues impeding implementation are not insurmountable. |
Хотя осуществление Соглашения Котону связано с трудностями и задержками, остающиеся нерешенными проблемы, которые препятствуют осуществлению Соглашения, не являются непреодолимыми. |
In addition to the remaining missile issues, the two sides began addressing the outstanding issues in the chemical weapons area. |
Обе стороны не только рассмотрели остающиеся вопросы, касающиеся ракет, но и приступили к обсуждению нерешенных вопросов, связанных с химическим оружием. |
I assured the two leaders of my determination to pursue consultations with both countries in an effort to resolve the outstanding issues in the peace process. |
Я заверил обоих руководителей в моей решимости проводить консультации с обеими странами в попытке урегулировать остающиеся нерешенными вопросы в мирном процессе. |
With regard to the outstanding issues, we note that the Agency considered that all remaining outstanding issues contained in the work plan, with the exception of one issue, have been resolved. |
Что касается остающихся нерешенными вопросов, то мы отмечаем, что, по мнению Агентства, все остающиеся вопросы, включенные в план работы, за исключением одного, уже разрешены. |
He stressed that he felt that outstanding issues were solvable and explained that this was why he had issued an invitation in paragraph 119 of the April 1996 report to put outstanding issues into a structure so that they could be tackled jointly through a programme of action. |
Он подчеркнул, что, как он считает, остающиеся нерешенными вопросы можно урегулировать, и пояснил, что по этой причине он предложил в пункте 119 апрельского доклада 1996 года рассматривать нерешенные вопросы в рамках структуры, с тем чтобы решать их совместно в контексте программы действий. |
Encourages the Kimberley Process to resolve outstanding issues; |
призывает Кимберлийский процесс решить остающиеся проблемы; |
That dialogue has to resume again soon; we look forward to that happening in South Africa next month, and to the outstanding participation issues being settled. |
Этот диалог должен быть возобновлен в самое ближайшее время; мы надеемся, что это произойдет в следующем месяце в Южной Африке и что остающиеся вопросы участия будут урегулированы. |
The Working Party appreciated the work done by WP. and encouraged it to make rapid progress on the outstanding issues. |
Рабочая группа высоко оценила ту работу, которая была проведена группой WP., и призвала ее быстро решить остающиеся вопросы. |
Members of the Security Council also called on the Burundian parties to resolve the outstanding issues without delay so that the installation of the transitional government can proceed on 1 November. |
Члены Совета Безопасности также призвали бурундийские стороны безотлагательно урегулировать остающиеся вопросы, с тем чтобы переходное правительство могло приступить к работе 1 ноября. |
The Committee of the Whole agreed to refer the outstanding issues under these items to the previously established open-ended working group. |
Комитет полного состава постановил передать остающиеся вопросы по этим пунктам повестки дня ранее учрежденной рабочей группе открытого состава. |
NCP and SPLM convened high-level meetings throughout the reporting period, with the stated objective of resolving outstanding differences over the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
В течение отчетного периода были проведены совещания высокого уровня с участием руководства ПНК и НОДС с целью, как было заявлено, урегулировать остающиеся разногласия по поводу осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The Board recommends that UNDP, in conjunction with other United Nations organizations, develop mechanisms to effectively control inter-agency transactions in an efficient manner and clear outstanding reconciling items. |
Комиссия рекомендует ПРООН, совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, разработать механизмы для эффективного контроля межучрежденческих операций действенным образом и ликвидировать остающиеся расхождения. |
As noted above, a new United Nations Inter-Agency Mine Action Strategy for 2011-2015 is being developed, with refined objectives to better address outstanding challenges. |
Как отмечалось выше, разрабатывается новая межучрежденческая стратегия Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, на 2011 - 2015 годы, с уточнением задач, чтобы более эффективно отвечать на остающиеся вызовы. |
These measures started to be applied from mid-2009, and it is expected that the outstanding backlog will have been addressed by the end of September 2010. |
Такие меры начали применяться с середины 2009 года, и ожидается, что остающиеся счета удастся выверить к концу сентября 2010 года. |
(a) Effectively control inter-agency transactions in an efficient manner and clear outstanding reconciling items; |
а) эффективно и действенно контролировать межучрежденческие операции или ликвидировать остающиеся расхождения; |
1 The following issues remain outstanding for the second Inter-Committee meeting: |
1 Остающиеся нерешенными вопросы, которые предстоит рассмотреть на втором Межкомитетском совещании: |
We certainly appreciate all efforts to address our problems made by our former administering authority, and we are encouraged by recent indications that the United States is willing to address outstanding concerns. |
Мы, безусловно, признательны за все усилия, которые были предприняты нашими бывшими властями с целью решения наших проблем, и в нас вселяет надежду недавнее сообщение о том, что Соединенные Штаты готовы решать остающиеся нерешенными проблемы. |
The Committee trusts that the mission will negotiate the settlement of all outstanding claims under the most favourable conditions and with minimum cost to the Organization. |
По мнению Комитета, миссия урегулирует все остающиеся неоплаченные требования на самых благоприятных условиях и с минимальными расходами для Организации. |
He concluded by praising the city's recent efforts as a good beginning to resolve both current and outstanding problems. |
В завершение он оценил предпринимаемые в последнее время властями города усилия как хорошее начинание, которое позволит разрешить как текущие, так и остающиеся неурегулированными проблемы. |
The Government will have to address many outstanding human rights issues, including enhancing accountability and ending the pervasive culture of impunity and violence in the region. |
Правительству придется решать многие остающиеся неурегулированными проблемы, связанные с правами человека, в том числе с повышением уровня подотчетности и искоренением культуры безнаказанности и насилия, которая царит в регионе. |
The European Union was concerned that assessed contributions outstanding for more than two years represented 39 per cent of the total assessed contributions receivable. |
Европейский союз обеспокоен тем, что начисленные взносы, остающиеся невыплаченными свыше двух лет, составляют 39 процентов общей суммы начисленных взносов к получению. |
Our socialist market economic system, democracy and the rule of law need to be further improved, and certain outstanding social issues are yet to be resolved. |
Наша социалистическая рыночная экономическая система, демократия и верховенство права нуждаются в дальнейшем улучшении, и предстоит еще решить некоторые остающиеся нерешенными социальные вопросы. |
The Special Rapporteur also notes the outstanding requests made to visit States, and reports on his recent visits to Kenya and Colombia. |
Специальный докладчик отмечает остающиеся неудовлетворенными просьбы о посещении государств и сообщает о своих недавних поездках в Кению и Колумбию. |
With a view to clarifying the critical role of regional organizations in maintaining international peace and security, there are outstanding questions about the nature of the partnership that need to be clarified. |
С тем чтобы разъяснить ведущую роль региональных организаций в поддержании международного мира и безопасности, необходимо уточнить остающиеся нерешенными вопросы о характере партнерства. |
Pledged contributions that remain outstanding for more than three years are reviewed and written off during the financial period when they would have been four years old. |
Объявленные взносы, остающиеся невыплаченными на протяжении более трех лет, пересматриваются и списываются в течение финансового периода, в котором срок их существования достигает четырех лет. |