Примеры в контексте "Outreach - Охват"

Примеры: Outreach - Охват
This scheme enabled the programme's Jordan field to increase its credit outreach and to target a wider number of poor refugees. Эта схема позволила отделениям программы в Иордании расширить охват своими кредитами и задействовать большее число малоимущих беженцев.
Countries may wish to share their experience with microfinance and help to develop recommendations to enhance its outreach and positive impact. Страны, возможно, поделятся своим опытом в области микрофинансирования и помогут разработать рекомендации, призванные расширить его охват и положительное воздействие.
There were many possibilities, such as scope, outreach, impact, cost recovery and sustainability. Здесь открывается много возможностей, таких, как масштабы, охват, воздействие, окупаемость и устойчивость.
The Special Unit increased its outreach by posting staff in the UNDP regional centres in Bangkok and Johannesburg. Специальная группа расширила свой охват путем размещения своих сотрудников в региональных центрах ПРООН в Бангкоке и Йоханнесбурге.
We recommend that the TED programme improve outreach. Мы рекомендуем программе ТОСР улучшить охват.
Multilingual messages help maximize outreach to key constituencies. Многоязычные сообщения помогают максимально расширить охват ключевой аудитории.
Furthermore, the UNECE administers the UN inland transport and vehicle agreements that have a global outreach. Кроме того, в ведении ЕЭК ООН находятся соглашения ООН в области внутреннего транспорта и транспортных средств, имеющие глобальный охват.
These two publications were translated into French and Spanish to increase readership and outreach. Эти два документа были переведены на французский и испанский языки, чтобы расширить аудиторию и охват.
This will ensure a better outreach because different target groups place their confidence in very diverse sources of information. Это обеспечит лучший охват, поскольку различные целевые группы доверяют самым различным источникам информации.
UNIS Vienna also enhanced its cooperation with civil society and is increasing its outreach to target audiences. ИСООН в Вене также активизировала свое сотрудничество с гражданским обществом и расширяет свой охват целевых аудиторий.
It has grown into a fully-fledged knowledge network with global outreach and was formally launched in June 2000. Постепенно группа превратилась в полноценную информационную сеть, имеющую всемирный охват, которая получила официальный статус в июне 2000 года.
Organizations have extended the outreach of external training programs, as evidenced by the number of regions and countries covered. Организации расширяют охват программ внешней подготовки кадров, о чем свидетельствует число охватываемых ими регионов и стран.
Experience has shown that this will always require a proactive approach that includes direct outreach to at-risk communities. Как показывает опыт, для этого потребуется всегда придерживаться активного подхода, включая прямой охват сообществ, принадлежащих к группам риска.
In response to increasing demand and for wider outreach, an online e-learning facility for green growth capacity development was established. В ответ на увеличение спроса и с учетом необходимости обеспечить более широкий охват был создан онлайновый механизм электронного обучения по вопросам укрепления потенциала в интересах обеспечения зеленого роста.
This broad outreach enabled UN-Women to gather a wide range of contributions, concerns and recommendations on the prevention of and response to violence against women and girls. Такой широкий охват позволил Структуре «ООНженщины» получить от широкого круга участников материалы, замечания и рекомендации по вопросу о предупреждении насилия в отношении женщин и девочек и борьбе с ним.
Peri- and post-natal care services will be supported to improve quality and outreach to disadvantaged families as well as ongoing support to parents to provide adequate care. Будет оказываться поддержка для повышения качества до- и послеродового ухода, а также расширяться охват находящихся в неблагоприятном положении семей, наряду с постоянной поддержкой родителей с целью обеспечения ими адекватного ухода за детьми.
Joining forces has generated synergies enabling both Organisations to broaden the outreach and deepen the effect of dissemination activities resulting from close collaboration between them. Объединение усилий создало эффект синергизма, позволяющий обеим организациям расширить охват и повысить отдачу от деятельности по распространению информации благодаря тесному сотрудничеству между ними.
For the first time, faith-based organizations formally joined the campaign, adding to the continuing outreach programmes at the national, regional and community levels and media activities. Таким образом, религиозные организации впервые приняли официальное участие в проведении этой кампании борьбы, расширив охват ее программ на национальном, региональном и местном уровнях в результате использования средств массовой информации.
Their regional overview and outreach also gives them a comparative advantage in identifying, documenting and analysing innovative and effective practices that could be replicated in other development contexts. Их региональный обзор и охват также выступает в качестве сравнительного преимущества при определении, документировании и анализе инновационной и эффективной практики, которая могла бы быть воспроизведена в ином контексте развития.
Contributions by and outreach to all relevant stakeholders Вклад всех соответствующих сторон и их охват
Strengthened partnerships with civil society and public and private sectors that create a global outreach укрепление обеспечивающих глобальный охват партнерских связей с гражданским обществом, а также государственным и частным секторами.
Through its specialized agencies, the United Nations must widen its outreach to women at the grass-roots level, building on the spirit of cooperation which had characterized the preparatory process. Через свои специализированные учреждения Организация Объединенных Наций должна расширить охват женщин на низовом уровне, исходя из духа сотрудничества, который пронизывал весь подготовительный процесс.
This list compiled by the Secretariat of proposed events and activities was aimed at fostering projects with a global component and outreach that were awaiting funding. Этот подготовленный Секретариатом перечень предлагаемых событий и мероприятий был направлен на содействие осуществлению проектов, имеющих глобальный компонент и охват, которые ожидают финансирования.
This enlarged outreach will be achieved through the Department's strengthened circles of partnerships and continued deployment of advanced information technologies, as well as through the refinement of its more traditional media. Такой расширенный охват будет достигаться за счет укрепления партнерских связей Департамента и дальнейшего освоения современных информационных технологий, а также за счет более эффективного использования традиционных средств информации.
Private sector outreach and partnerships (objective 11) Охват частного сектора и партнерские связи (цель 11)