UNSOA continues with its regular outreach meetings with bilateral partners of AMISOM to ensure proper coordination of delivery of the support package. |
ЮНСОА продолжает проводить регулярные информационные совещания с двусторонними партнерами АМИСОМ для обеспечения надлежащей координации действий по реализации пакета мер поддержки. |
Australia also has similar major outreach programs associated with regulated nuclear and chemical domestic activities and chemical imports. |
Австралия осуществляет также аналогичные крупные информационные мероприятия, связанные с регулированием внутренней деятельности, касающейся ядерного и химического оружия и импорта химикатов. |
Singapore Customs has been conducting regular outreach sessions to educate industries on the Singaporean strategic goods control system. |
Таможенные службы Сингапура регулярно проводят информационные мероприятия по повышению осведомленности представителей промышленных кругов о сингапурской системе контроля над стратегическими товарами. |
The Kosovo Public Utilities Companies have also begun to establish outreach business offices and employ members of minority communities. |
Косовские государственные компании по коммунальному обслуживанию также начали создавать информационные службы и принимать на работу представителей меньшинств. |
To combat the island's drug problem, the police department continues to run preventive and outreach programmes. |
Для борьбы с проблемой наркомании на острове департамент полиции продолжает осуществлять профилактические и информационные программы. |
My last progress report highlighted the problems facing the outreach centres in Eritrea at the time. |
В моем предыдущем очередном докладе были особо отмечены проблемы, с которыми в то время сталкивались информационные центры в Эритрее. |
There were outreach programmes to educate the public on hygiene, nutrition and preventive measures. |
Осуществляются информационные программы, направленные на повышение осведомленности общественности в вопросах гигиены, питания и профилактики. |
The relevant Departments of the Government routinely conduct outreach seminars to increase awareness among the exporter community. |
З. Соответствующие государственные департаменты регулярно проводят информационные семинары в целях повышения знаний среди экспортеров. |
DGFT along with other Departments is conducting Industry outreach Seminars to increase awareness among the exporter community. |
Генеральный директорат внешней торговли вместе с другими департаментами организует информационные семинары с целью повышения осведомленности у экспортеров. |
UNEP Chemicals has also developed outreach materials, including a draft awareness-raising document for use by Governments, industry and the community. |
Секция ЮНЕП - Химические вещества также разработала информационные материалы, включая документ по повышению осведомленности, для использования правительствами, промышленностью и сообществом. |
UNEP will share and disseminate information on relevant issues, develop and disseminate outreach materials and support partners as requested in addressing responsibilities. |
ЮНЕП будет осуществлять обмен и распространение информации по соответствующим вопросам, готовить и распространять информационные материалы и по просьбе партнеров оказывать им помощь при выполнении ими своих обязанностей. |
Medical personnel reported any suspected cases to the Guardianship Council for referral to the appropriate authorities and the Ministry of Health's Family Health Programme offered outreach services to prevent domestic violence. |
Медицинские работники сообщают о любых подозрительных случаях в Совет по опеке, сотрудники которого доводят эту информацию до сведения компетентных властей, а в рамках организованной Министерством здравоохранения Программы по охране здоровья семьи предоставляются информационные услуги для предотвращения случаев насилия в семье. |
We found the Committee's meetings this July with assistance providers to be very useful, and we continue to support outreach events held in-country with experts from capitals. |
Мы пришли к выводу, что встречи Комитета с оказывающими помощь сторонами в июле этого года были крайне полезными, и мы по-прежнему поддерживаем информационные мероприятия на местах с участием экспертов из столиц. |
PEI's shelters, outreach services, and crisis centres are available to Aboriginal women, whether living on or off reserve. |
Услуги действующих в провинции ОПЭ приютов, информационные услуги и помощь кризисных центров доступны женщинам-аборигенам, проживающим как в резервациях, так и за их пределами. |
It is envisaged that these costs will include all publications and outreach materials in all United Nations languages and that multimedia will be used extensively to reach a broad target audience. |
Предполагается, что эти суммы покроют все публикации и информационные материалы на всех языках Организации Объединенных Наций и что для охвата обширной целевой аудитории будут активно использоваться мультимедийные средства. |
Also, products are disseminated widely through press outreach and interviews, as well as presentation at events, meetings, social media and blogs. |
Продукты СтАР широко распространяются также через информационные материалы в прессе и интервью, а также в рамках презентаций на мероприятиях, в ходе совещаний, в социальных сетях и блогах. |
Several outreach campaigns have been conducted to encourage good treatment, including the elimination of gender stereotypes, the encouragement of family unity, and the respect of women's rights. |
Проводятся различные информационные кампании, пропагандирующие нормы надлежащего обращения, в том числе преодоление гендерных стереотипов, а также семейные ценности и уважение к правам человека женщин. |
The GM supported the secretariat in the development of some information material for the United Nations Decade for Deserts and the Fight Against Desertification, including the logo and other outreach products. |
ГМ оказал помощь секретариату в разработке ряда информационных материалов для Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием, включая логотип и другие информационные продукты. |
In the light of the large number of inputs that the SCF received in response to that specific call for inputs, the SCF plans to further enhance the outreach capacities of its online tools. |
В свете большого числа материалов, полученных ПКФ в ответ на конкретный призыв о представлении материалов, ПКФ планирует еще больше расширить информационные возможности своих онлайновых инструментов. |
Ambulatory care 374. A comprehensive range of public ambulatory services including accident and emergency services, general and specialist outpatient services, and outreach services are provided by HA. |
АБ обеспечивает предоставление государственными учреждениями полного спектра услуг по амбулаторному лечению, включая экстренную медицинскую помощь, амбулаторные услуги специалистов и врачей общего профиля и информационные услуги. |
For that purpose, a multimedia centre will be created in each of the 10 provinces of Haiti to organize videoconferences and debates, round-table discussions, Internet networking and Internet training and to produce outreach and advocacy radio and television programmes. |
Для реализации указанных целей в 10 округах Гаити будут созданы мультимедийные центры, которые будут организовывать видеоконференции и дебаты, обсуждения за круглым столом, общение по Интернету, обучение пользованию Интернетом и готовить информационные и пропагандистские радио- и телевизионные программы. |
In addition, the Department carries out briefings of a technical nature and produces technical publications and other outreach products intended for specialized audiences in the business sector and the academic community as well as among specialized non-governmental organizations on a broad range of issues. |
Кроме того, Департамент проводит брифинги технического характера и выпускает технические издания и другие информационные материалы, предназначенные для специальной аудитории среди деловых и научных кругов, а также среди специализированных неправительственных организаций по широкому кругу вопросов. |
A comprehensive range of public ambulatory services including accident and emergency services, general and specialist outpatient services, and outreach services are provided by the public sector. |
Государственный сектор обеспечивает предоставление комплекса услуг государственными амбулаториями, включая услуги по оказанию экстренной и чрезвычайной помощи, амбулаторные услуги врачей общего профиля и специалистов, а также информационные услуги. |
During the past six months, the Bureau and the Advisory Group have been active in increasing the Committee's inclusiveness and effectiveness by setting up new structures, new working methods and various outreach initiatives. |
За последние шесть месяцев Бюро Комитета и Консультативная группа приложили значительные усилия для повышения всеохватности и эффективности Комитета, внедрив новые структуры и методы работы и реализовав различные информационные инициативы. |
Positive measures can entail ensuring that persons with disabilities are adequately represented; redefining the standard criterion for employment or promotion; and outreach measures targeting individuals or specific groups of persons with disabilities. |
Позитивные меры могут предусматривать обеспечение надлежащего представительства инвалидов; пересмотр стандартных критериев найма или продвижения по службе, информационные меры, ориентированные на конкретных лиц или конкретные группы инвалидов. |