Английский - русский
Перевод слова Outreach
Вариант перевода Распространения информации

Примеры в контексте "Outreach - Распространения информации"

Примеры: Outreach - Распространения информации
Enhancing fraud awareness through outreach and training is necessary. Необходимо повышать осведомленность о рисках мошенничества посредством распространения информации и проведения учебной подготовки.
One-on-one media interviews and opinion pieces were another important vehicle for outreach. Другим важным средством распространения информации являются индивидуальные интервью и авторские статьи в средствах массовой информации.
The staff will participate in the Interdepartmental Task Force, undertake media outreach and liase with United Nations information centres. Эти сотрудники будут работать в составе междепартаментской целевой группы и будут заниматься вопросами распространения информации и поддержанием связи с информационными центрами Организации Объединенных Наций.
The first information and outreach seminar on the Centre's activities was held in Mexico on 16 and 17 December 2003. 16 и 17 декабря 2003 года в Мексике прошел первый семинар по вопросам популяризации и распространения информации о деятельности Центра.
Some participants stressed that work on technology transfer, capacity-building and education and outreach should aim at enabling actions at the local level. Некоторые участники подчеркнули, что работа в области передачи технологии, укрепления потенциала, а также просвещения и распространения информации должна быть направлена на проведение стимулирующих мероприятий на местном уровне.
A number of recommendations have been made on the issue of coordination and outreach to NGOs. Был высказан ряд рекомендаций в отношении координации и распространения информации среди НПО.
UNIFEM is increasingly using Internet-based capacities for outreach (through web sites and e-mail bulletins) and consultation (through electronic forums and dialogues). ЮНИФЕМ все шире использует предоставляемые Интернетом возможности для распространения информации (через веб-сайты и бюллетени электронной почты) и консультирования (путем проведения электронных форумов и диалогов).
The United Nations was successfully utilizing modern information and communications technology and had managed to combine them with traditional outreach methods. Организация Объединенных Наций успешно использует современные информационные и коммуникационные технологии, умело сочетая их с традиционными средствами распространения информации.
Promoting interreligious dialogue through outreach and collaboration with faith-based organizations Содействие межрелигиозному диалогу на основе распространения информации и сотрудничества с конфессиональными организациями
The Commission would be considering that option and hoped to establish a Government-authorized office in Pyongyang to provide outreach and technical assistance. Комиссия рассмотрит этот вариант и надеется создать с согласия правительства отделение в Пхеньяне для распространения информации и оказания технической помощи.
This increase represents an outstanding achievement in strengthening of the UN-Habitat advocacy, outreach and communications strategy, which should be considered further in planning for future sessions. Такое увеличение представляет собой выдающееся достижение в части укрепления стратегии ООН-Хабитат в области пропаганды, распространения информации и коммуникации, что следует принять во внимание при планировании будущих сессий.
Develop, coordinate and execute education, training and outreach programmes on the human rights of indigenous women; разработка, координация и осуществление программ в области образования, профессиональной подготовки и распространения информации по вопросам, касающимся прав человека женщин из числа коренных народов;
The information centres will forge partnerships with national capacities and the United Nations family of organizations and will draw upon them for communications and outreach. Информационные центры установят отношения партнерства с национальными механизмами и представителями организаций системы Организации Объединенных Наций и будут опираться на них для обеспечения коммуникации и распространения информации.
The identification of victims of human trafficking through outreach work. выявление жертв торговли людьми путем распространения информации об услугах Центра;
The Commission was informed of recruitment procedures, outreach programmes and organizational structures that had been put in place to create awareness of vacancies and to stimulate the interest of a broad cross-section of qualified persons especially from underrepresented and unrepresented Member States. Комиссия была проинформирована о процедурах набора кадров, программах распространения информации об организации и организационных структурах, созданных для оповещения об объявляемых вакансиях и стимулирования интереса широкого круга разнообразных кандидатов, обладающих требуемой квалификацией, особенно из недопредставленных и непредставленных государств-членов.
The Office will continue its efforts to strengthen its communication and outreach strategy and provide accurate information on the role of the Ombudsman and other procedures and resources on conflict management, including induction training for new employees. Канцелярия будет продолжать совершенствовать свою стратегию коммуникации и распространения информации и стремиться предоставлять достоверную информацию о роли Омбудсмена и других механизмах и ресурсах для урегулирования конфликтов, включая вводный курс обучения для новых сотрудников.
One delegation said that the tours were a particularly important means of outreach because they were taken largely by young people and children, who would be the future shapers of the next century. Одна делегация заявила, что эти экскурсии имеют особо важное значение для распространения информации, поскольку в них в основном участвуют молодые люди и дети, которые в следующем веке станут теми, кто будет принимать решения.
Has excellent knowledge of human rights issues and field experience in advocacy, awareness-raising, lobbying, networking and outreach for disability issues, especially accessibility and political participation of marginalized groups. Обладает великолепными знаниями по вопросам прав человека и конкретным опытом по вопросам пропагандистской деятельности, повышения осведомленности, лоббирования, взаимодействия и распространения информации о проблемах, касающихся инвалидов, особенно по проблемам доступа для инвалидов и политического участия маргинализованных групп.
Another direction for activities would be to develop more detailed and concrete "action plans" in order to inform international and national policy and to ensure the broad outreach of housing energy efficiency strategies that follow the recommendations above. Еще одним направлением деятельности может являться разработка более подробных и конкретных "планов действий" с целью информирования разработчиков международной и национальной политики и обеспечения широкого распространения информации о стратегиях энергоэффективности в области жилья, опирающихся на вышеизложенные рекомендации.
A number of recommendations had arisen from the two meetings of field presences, among them the need to administer and back up field presences more efficiently, since they were an important component in human-rights outreach. В результате работы двух совещаний представителей местных отделений был выработан ряд рекомендаций, в том числе о необходимости обеспечения более эффективного управления и поддержки местных отделений, поскольку они являются важным компонентом в деле распространения информации о правах человека.
The pledge of US$ 660,000 from the Austrian Government for a project to establish two outreach centres against domestic violence in South Africa was the largest contribution towards a single project in the history of the Fund. Объявленный правительством Австрии взнос в размере 660000 долл. США на проект создания двух центров распространения информации против насилия в быту в Южной Африке явился крупнейшим в истории Фонда взносом, предназначенным для одного проекта.
The Procurement Division was aware of the need to strengthen its outreach through business seminars and to streamline vendor registration through a simplified due diligence process, since a larger and more diversified vendor pool would increase competition and reduce prices. Отдел закупок осознает необходимость активного распространения информации посредством проведения бизнес-семинаров и упорядочения регистрации поставщиков путем внедрения упрощенного процесса юридической проверки, поскольку расширение реестра поставщиков, отражающего более широкую географическую представленность, усилит конкуренцию и приведет к снижению цен.
Risk communication strategies for awareness-raising and outreach, and education to support risk prevention and reduction (accessible, timely and appropriate information, including that applicable to vulnerable groups) Стратегии сообщения о рисках для повышения осведомленности и распространения информации, а также просветительные мероприятия в целях содействия предупреждению и уменьшению рисков (предоставление доступной, своевременной и соответствующей потребности информации, в том числе для уязвимых групп)
It includes recommendations on the elaboration of a long-term strategy for reducing conference costs; the development of an outreach strategy; the implementation of results-based management in governance; planning, programming and budgeting; human resources management; and oversight. В докладе содержатся рекомендации в отношении разработки долгосрочной стратегии сокращения объема расходов на конференционное обслуживание; разработки стратегии распространения информации; внедрения системы управления, ориентированного на результаты, для целей руководства; планирования, составления программ и бюджета; управления людскими ресурсами; и надзора.
During the outreach missions, the Ethics Office held face to face meetings with approximately 700 individuals. В ходе этих поездок, совершенных в целях распространения информации, представители Бюро по вопросам этики провели личные встречи с примерно 700 сотрудниками.