Английский - русский
Перевод слова Outreach
Вариант перевода Информирования

Примеры в контексте "Outreach - Информирования"

Примеры: Outreach - Информирования
Singapore also moderated a breakout session on industry outreach during the 20th seminar. На 20м семинаре Сингапур также выступал в роли координатора одного из отдельных тематических заседаний, которое было посвящено вопросам информирования промышленных кругов.
With a view to further strengthening outreach to member States, the Delegates Portal was launched on 21 December 2012. В целях улучшения информирования государств-членов 21 декабря 2012 года был создан Портал для делегатов.
Effective interactions to improve outreach to member States on social development issues are still needed. Для улучшения информирования государств-членов по вопросам социального развития по-прежнему необходимо налаживать эффективное взаимодействие.
The topics of the presentations were domestic industry outreach and international cooperation. Сообщения были посвящены вопросам информирования промышленных кругов и международного сотрудничества.
School networks are used increasingly to expand the impact of HIV/AIDS outreach programmes. Для расширения программ информирования о последствиях ВИЧ/СПИДа все шире используются системы школьного образования.
But the critical elements of community preparedness, community education and outreach programmes are generally not yet in place in most countries. Однако в большинстве стран, как правило, еще не созданы важнейшие элементы обеспечения готовности общин, просвещения общин и программы информирования.
The Task Force agreed on the rescheduling of the workshop to 8-9 March 2007 to allow sufficient time for outreach to targeted countries. Целевая группа согласилась с переносом сроков рабочего совещания на 8-9 марта 2007 года, с тем чтобы имелось достаточно времени для информирования о нем целевых стран.
The construction manager was contractually bound to develop an "outreach plan" to promote international bidding opportunities, and the plan has been developed and implemented. На управляющую компанию возложено контрактное обязательство по подготовке «плана информирования» для пропаганды возможностей участия в международных торгах, и она разработала и выполняет соответствующий план.
With the addition of internal expertise on ethics training, education and outreach, the Ethics Office will continue to update and design new training programmes to address emerging ethical challenges. С добавлением новых внутренних экспертов в вопросах этического обучения персонала, образования и информирования Бюро по вопросам этики намеревается продолжать обновлять и разрабатывать новые учебные программы, в рамках которых должны рассматриваться новые образующиеся проблемы этического характера.
The Office's contributions have been included in the development of the enterprise risk management framework, the reports of the Secretary-General on accountability, new approaches to performance management, enhancements to the internal investigations framework and outreach and communications to staff concerning procedural justice in the workplace. Бюро внесло вклад в создание общеорганизационной системы управления риском, подготовку докладов Генерального секретаря по вопросам подотчетности, разработку новых подходов к служебной аттестации руководства, совершенствование системы внутренних расследований и информирования и уведомления персонала о процедурах служебного правосудия.
These efforts will need to be accompanied by a comprehensive programme of outreach by the Provisional Institutions to Kosovo Serb and other minority communities and further steps to employ minorities in the public service. Наряду с этими усилиями временным институтам необходимо будет осуществлять всеобъемлющую программу информирования косовских сербов и других общин меньшинств и предпринимать дополнительные усилия по найму представителей меньшинств на государственную службу.
(a) Adopt outreach and training policy; support the establishment of capacity-building in the United Nations country team; and disseminate the UNDG guidance notes on mainstreaming environmental sustainability and the integration of the three dimensions of sustainable development into the UNDAF process; and а) проводить политику информирования и подготовки партнеров; поддерживать наращивание потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций; распространять руководящие записки ГРООН о включении экологической устойчивости в число основных видов деятельности и интеграции трех компонентов устойчивого развития в процесс ЮНДАФ;
Provision of advice to Government authorities, community representatives and members of the international community through 40 state-level briefings to discuss international support for the extension of state authority and capacity-building, and the conduct of outreach on the implementation of the Mission mandate Консультирование органов государственной власти, представителей общественности и членов международного сообщества путем проведения 40 брифингов на уровне штатов для обсуждения роли международной поддержки в распространении государственной власти и наращивании потенциала, а также информирования их по вопросам выполнения Миссией своего мандата
The World Bank's Business Partnership and Outreach Group has identified the four risk areas, based on their own experience and consultations with business, government and civil society organizations. Группа делового партнерства и информирования Всемирного банка указала на следующие четыре области риска, исходя из собственного опыта и консультаций с деловыми кругами, правительствами и организациями гражданского общества.
UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to disseminate and strengthen the use of the findings of the fourth Global Environment Outlook report. ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию информирования и стратегического участия, которая направлена на распространение и укрепление использования результатов исследований, содержащихся в четвертом докладе "Глобальная экологическая перспектива".
Official outreach channels tend to be limited to dealing with policy promulgation without any incentives attached, which results in a low level of consciousness about the importance of RAM and the main relevant applicable procedures. Официальные способы информирования и пропаганды обычно ограничиваются распространением нормативных принципов без каких-либо стимулов для осуществления подобной деятельности, что приводит к низкому уровню понимания значимости ВДА и основных применимых процедур в данной области.
Partners will be invited to participate in planning and implementing an outreach process for communicating the portal to specific audiences. Партнерам будет предложено участвовать в планировании и осуществлении процесса пропагандистской деятельности с целью информирования о портале конкретных аудиторий.
The Commission has a website and conducts outreach programmes in both English and Swahili, the country's two official languages. Комиссия имеет сайт и готовит программы информирования общественности как на английском языке, так и на суахили, двух официальных языках страны.
Truth processes should be linked to larger outreach and education efforts. процессы установления истины должны быть увязаны с более активными усилиями в области информирования и просвещения.
UNMIL will provide support to the civic and voter education campaigns via its radio, video and community outreach programmes. МООНЛ будет содействовать проведению кампаний информирования о гражданских правах и просвещения избирателей с помощью радио, видеоматериалов и работы с населением.
This includes outreach, promotion, and partnership programs designed to increase public cooperation and awareness. К числу таких компонентов относятся: программы информирования, пропаганды и партнерских связей, направленные на активизацию участия и повышение осведомленности общественности.
Their public information and outreach services are tailored to local target audiences. Оказываемые ими услуги в области общественной информации и информирования населения ориентированы на местные целевые группы населения.
Democratic institutions need to be strengthened, including through broad outreach to and access by people to counter the threat of political elitism. Демократические учреждения следует укреплять, в том числе с помощью широкой кампании информирования населения и обеспечения ему доступа в порядке противодействия угрозе политической элитарности.
Biosafety awareness and outreach were about empowering the public and enabling policymakers to make informed choices. Деятельность по вопросам информирования и пропаганды биобезопасности предоставляет общественности возможности и стимулирует директивные органы делать осознанный выбор.
The current display in the Public Lobby, an interactive exhibit on the disastrous effects of land-mines, is only the latest example of the potential for educational outreach on vital issues. Функционирующая в настоящее время в вестибюле для посетителей выставка, где в интерактивном режиме можно получить информацию о смертельной угрозе, которую несут мины, является лишь самым последним примером того, каким потенциалом мы располагаем для информирования общественности о жизненно важных проблемах.