Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
The Department has forged new and stronger partnerships with civil society, educational institutions and the public and private sectors to maximize its global outreach. Департамент проводил работу по налаживанию новых более прочных партнерских отношений с гражданским обществом, учебными заведениями и государственным и частным секторами, чтобы обеспечить максимальный всемирный охват.
For that reason, the Secretariat was encouraged to continue to provide such assistance to the broadest extent possible and to improve its outreach, in particular to developing countries. В этой связи Секретариату было рекомендовано и далее оказывать такую помощь как можно в более широких масштабах и, в частности, расширять охват ею развивающихся стран.
Although the decentralized structure generates a number of challenges as outlined above, it has placed the organization in a better position to ensure timely responsiveness to emerging needs of beneficiary countries and to extend its outreach. Хотя децентрализованная структура приводит к возникновению ряда проблем, о которых говорилось выше, она увеличивает возможности организации для своевременного удовлетворения новых потребностей стран-бенефициаров и расширяет охват ее деятельности.
This pilot project also included informative discussions on relevant national legislation and was broadcast in indigenous languages in order to increase both the outreach and the participation of the indigenous peoples themselves. С тем чтобы расширить охват этого проекта и обеспечить более широкое участие самих коренных народов в его осуществлении, в рамках этого опытного проекта состоялись также информационные дискуссии на тему соответствующего национального законодательства, которые транслировались на языках коренных народов.
Through this arrangement, the partners hope to increase the amount and quality of training delivered to peacekeepers, maximize the outreach and impact of the training and derive mutual benefits from the cross-fertilization of training materials, approaches and methodologies. Благодаря такому партнерскому сотрудничеству обе стороны надеются расширить возможности и повысить качество подготовки миротворческого персонала, расширить ее охват и повысить ее результативность, а также извлечь обоюдную пользу из обмена учебными материалами, подходами и методологиями.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Prevention and outreach among regional risk groups in the area of protection of rights to be free of violence in the family and gender discrimination; Профилактика и пропаганда среди групп риска по регионам в сфере защиты прав от насилия в семье и от гендерной дискриминации;
Government policy on the performing arts is to guarantee high-quality performances while ensuring a degree of variety and geographical distribution; innovation and outreach are also important aims. Государственная политика в области исполнительских видов искусства направлена на то, чтобы гарантировать высокое качество исполнения при одновременном обеспечении разнообразия и справедливого географического распределения; важными целями также являются инновационный подход и пропаганда искусства среди населения.
Community outreach and promotion of the work of the United Nations to all districts, chiefdoms and schools ahead of the 2012 elections Разъяснительная работа с населением и пропаганда работы Организации Объединенных Наций во всех районах, вождествах и школах в преддверии выборов 2012 года
Dissemination and regional outreach (summary for policymakers (3 x 10 pages) and report (200 pages)) Распространение и пропаганда на региональном уровне (резюме для директивных органов (З х 10 страниц) и доклад (200 страниц))
Outreach and promotion of the work of APCICT took place during formal presentations and speeches, and in the course of one-to-one or small group networking during the various events. Просветительская деятельность и пропаганда работы АТЦИКТ осуществлялись в ходе официальных презентаций и выступлений и в рамках индивидуальных контактов или контактов в составе небольших групп в ходе на различных мероприятияхй
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
Information kits and outreach materials on the various programmes and initiatives for dissemination to Member States and at regional and subregional forums Наборы информационных и пропагандистских материалов по различным программам и инициативам для распространения среди государств-членов, а также на региональных и субрегиональных форумах
Allocating $450,000 to implement six outreach pilot sites specifically targeted for Aboriginal and immigrant communities - four urban sites (Edmonton/Calgary) and two rural sites (Brooks/Slave Lake). Выделение 450000 долл. для создания шести экспериментальных пропагандистских объектов, предусмотренных непосредственно для общин аборигенов и иммигрантов - четырех объектов в городах (Эдмонтон/Калгари) и двух - в сельской местности (Брукс/Слейв-лейк).
Through proactive outreach initiatives, the Department's network of United Nations information centres mobilized local youth to promote the Year through a variety of activities, including sports, video competitions and poster exhibitions. Посредством осуществления активных пропагандистских инициатив действующая в составе Департамента сеть информационных центров Организации Объединенных Наций привлекала местную молодежь к пропаганде Международного года с помощью различных мероприятий, включая спортивные соревнований, видеоконкурсы и выставки плакатов.
To support the work of the European Article 6 Group of Experts referred to in paragraph 9 above, a survey was conducted in Italy to identify and compile information on climate change education and outreach practices. В поддержку работы Европейской группы экспертов по осуществлению статьи 6, упомянутой в пункте 9 выше, в Италии было проведено обследование в целях сбора и обобщения информации о просвещении по вопросам изменения климата и пропагандистских методах.
Thirdly, the outreach programmes of the Tribunals to develop public information programmes in the former Yugoslavia and elsewhere throughout the world regarding the work and objectives should be strengthened. В-третьих, необходимо расширить информационные программы о деятельности трибуналов в целях разработки и осуществления в бывшей Югославии и в других странах мира пропагандистских программ, посвященных работе и целям трибуналов.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
Increasing the coverage and quality of outreach programmes conducted by community-based organizations has also been made a priority. Расширение масштабов и повышение качества информационных программ, осуществляемых территориально-общественными организациями, также являются нашей приоритетной задачей.
Need to increase awareness of job opportunities in the Organization, including through more extensive outreach; необходимость повышения информированности о возможностях трудоустройства в Организации, в том числе посредством более широких информационных кампаний;
He praised the efforts made by DPI to expand its outreach services through the targeted delivery of public information, enhanced use of new information and communications technologies and increased partnership with civil society while integrating the concept of evaluation at all levels of its work. Он также высоко оценивает усилия ДОИ по расширению услуг по распространению общественной информации путем ее целевой поставки, роста использования новых информационных и коммуникационных технологий и расширения партнерских отношений с гражданским обществом при одновременном внедрении концепции оценки работы на всех уровнях.
The Special Rapporteur is pleased to note that Human Rights Council, in its resolution 25/25, specifically requested sustained communications, advocacy and outreach initiatives to maintain visibility of the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в своей резолюции 25/25 Совет по правам человека конкретно призвал обеспечить постоянное представление сообщений и реализацию правозащитных и информационных инициатив, с целью не допустить ослабления внимания к ситуации в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
The Council's Community Liaison and Rural Outreach Services organized and conducted regular information sessions and workshops on issues affecting women throughout the period under review. За отчетный период службы Совета по вопросам связи с общинами и по пропагандистской работе в сельских районах регулярно занимались организацией и проведением информационных встреч и рабочих совещаний по проблемам женщин.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
Education outreach was receiving increasing emphasis, especially using the new technologies. Усиливается акцент на просветительской деятельности, особенно с использованием новых технологий.
In 1990, it created the Institute of Women's Studies as part of its outreach program. В 1990 году в рамках программы просветительской деятельности при нем был создан Институт исследований по проблемам женщин.
UNIDIR has increased its effort to extend its outreach to developing countries so as to reach people in universities and schools who have an interest in peace and disarmament. ЮНИДИР наращивает свои усилия, направленные на распространение своей просветительской деятельности в развивающихся странах, с тем чтобы охватить учащихся университетов и школ, которые проявляют интерес к проблемам мира и разоружения.
The secretariat of the Strategy will continue to act as a facilitating body and an "honest broker" with respect to policy coordination, advocacy, provision of information, regional outreach and resource mobilization. Секретариат Стратегии будет по-прежнему выступать в роли вспомогательного органа и «честного посредника» в том, что касается координации политики, пропагандистской деятельности, предоставления информации, просветительской деятельности на региональном уровне и мобилизации ресурсов.
These efforts have also resulted in a change of focus, with the field offices devoting more attention to media and educational outreach and less to public and special events. Эти усилия также привели к смещению акцентов в работе, при этом полевые отделения уделяют больше внимания пропагандистским мероприятиям с привлечением средств массовой информации и просветительской деятельности и меньше внимания общественным и специальным мероприятиям.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
(e) Develop outreach materials: website, brochures, presentations, posters and guides; ё) разрабатывать пропагандистские материалы, включая веб-сайт, брошюры, презентации, плакаты и пособия;
The discussions focused on topics of mutual interest to both institutions, including cooperation, complementarity, diplomatic support and mainstreaming, as well as public information and outreach. Обсуждались вопросы, представляющие взаимный интерес для обоих учреждений, включая сотрудничество, принцип комплементарности, дипломатическую поддержку, основные направления, а также общественную информацию и пропагандистские кампании.
In addition, it was emphasized that Internet outreach could provide a useful tool for the engagement of civil service organizations in efforts to prevent corruption. Кроме того, было подчеркнуто, что пропагандистские мероприятия через Интернет могут быть полезным средством для привлечения организаций гражданской службы к деятельности по предупреждению коррупции.
The Mission continued to deliver Comprehensive Peace Agreement workshops and outreach presentations at the community and government levels and to organize visits by journalists from northern Sudan to UNMIS and United Nations agency projects in the south and in transitional areas. Миссия продолжала проводить семинары и пропагандистские мероприятия, посвященные осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, на общинном и правительственном уровнях и организовывать поездки для журналистов из Северного Судана в МООНВС и в места осуществления учреждениями Организации Объединенных Наций проектов на юге страны и в переходных районах.
Additionally, information centres and United Nations Development Programme offices assisted in arranging regional launches in Brussels, Johannesburg, Moscow, New Delhi and Stockholm (organizing outreach in five Nordic countries), and information centres in Cairo and Mexico City coordinated the distribution of press releases. Кроме того, информационные центры и отделения Программы развития Организации Объединенных Наций оказывали содействие в организации мероприятий в Брюсселе, Йоханнесбурге, Москве, Дели и Стокгольме (организующем пропагандистские мероприятия в пяти скандинавских странах), а информационные центры в Каире и Мехико координировали распределение пресс-релизов.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
To widen the ownership of the process and also to raise awareness among many different stakeholders, UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to strengthen participation in and the use of GEO-4 findings. Для обеспечения бóльшей причастности к этому процессу, а также для повышения осведомленности среди многочисленных различных заинтересованных сторон ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию разъяснительной работы и стратегического взаимодействия, которая призвана усилить участие в подготовке выводов ГЭП-4 и их использовании.
1.130 In the area of training, education and outreach, the mandatory general ethics training workshop entitled "Working together: professional ethics and integrity in our daily work" continues to be held at Headquarters and other duty stations, in English and French. 1.130 В области учебной, просветительской и разъяснительной работы в Центральных учреждениях и других местах службы продолжает проводиться обязательный общий учебный семинар по вопросам этики «Работаем вместе: профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе» на английском и французском языках.
As president of the G-8 in 2004, the U.S. undertook a global diplomatic outreach effort, including in the Middle East, to promote adherence to the IAEA comprehensive safeguards agreements and the Additional Protocol. Председательствуя в 2004 году в Группе восьми, Соединенные Штаты предприняли во всем мире, в том числе на Ближнем Востоке, дипломатические усилия по проведению разъяснительной работы в пользу участия в соглашениях о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и Дополнительном протоколе.
With its outreach capacity and legitimacy, we believe, the United Nations is best suited and well equipped to rise to the daunting challenge that climate change poses. Обладая возможностями по проведению разъяснительной работы и легитимностью, Организация Объединенных Наций, по нашему мнению, является самой подходящей и хорошо оснащенной структурой для противодействия серьезной угрозе, создаваемой изменением климата.
The Office of Administration of Justice is in the process of updating its website to make more information available in a clearer format, and the Executive Director will undertake an outreach mission in 2014. СВП в настоящее время обновляет свой веб-сайт в целях размещения дополнительной информации в более четком формате, а Исполнительный директор в 2014 году осуществит поездки в целях проведения разъяснительной работы.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
The use of the Internet and other advanced information technology for external outreach should be actively pursued. В области внешних контактов следует активно стремиться использовать сеть Интернета и другие передовые информационные технологии.
The Organization's recent appearance on the Internet would increase its information outreach. Недавний выход Организации в Интернет расширит ее информационные возможности.
Materials such as "Thanks for Caring" brochures are distributed by pregnancy outreach programmes and local health units to heighten awareness of foetal alcohol syndrome. В целях повышения осведомленности в отношении плодного алкогольного синдрома в рамках программ помощи беременным женщинам местными службами здравоохранения распространялись информационные материалы, такие, как брошюры под названием "Благодарим за заботу".
United Nations Information Centres expand the site's outreach further, with creatively tailored messages in the languages of their areas of operation. Информационные центры Организации Объединенных Наций дополнительно расширяют аудиторию этого сайта, творчески подходя к изложению размещаемых на нем сообщений на языках района, в котором они действуют.
Mr. Farhane welcomed the Department's close cooperation with Member States and wondered whether the information centres could play a role in school-related outreach. Г-н Фархани приветствует тесное сотрудничество Департамента с государствами-членами и спрашивает, могут ли информационные центры распространить свою деятельность на школы.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
Vulnerable individuals are connected to community services and supports through sport-based outreach programmes Лица, находящиеся в трудном положении, получают доступ к общинным услугам и поддержку по линии связанных со спортом просветительских программ
Public information, advocacy and outreach campaigns on police reform Проведение общественно-информационных, пропагандистских и просветительских кампаний, посвященных реформированию полицейской службы
In Costa Rica, environmental education programmes include disaster risk reduction, while the National Commission of University Deans promotes disaster risk reduction through community outreach programmes, research and teaching. В Коста-Рике в программы экологического просвещения включены вопросы уменьшения опасности бедствий, а Национальная комиссия деканов университетов знакомит население с вопросами уменьшения опасности бедствий при помощи просветительских программ, научных исследований и подготовки кадров.
Between 1 May and 1 December, UNOCI provided awareness-raising support to 6,075 Ivorians on HIV/AIDS during its outreach and social cohesion activities, and voluntary counselling and testing to 177 people, including 42 women. В период с 1 мая по 1 декабря ОООНКИ провела информационную работу по проблеме ВИЧ/СПИДа среди 6075 ивуарийцев в ходе просветительских мероприятий и мероприятий, направленных на укрепление социальной сплоченности, а также провела консультации и тестирование на добровольной основе для 177 человек, включая 42 женщин.
(c) On 24 April, the United Nations information centre in Brazzaville carried out an educational outreach event in Pointe Noire, close to the site of an ancient slave trading post. с) 24 апреля Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле провел в просветительских целях мероприятие в Пуэнт-Нуаре, неподалеку от места, где в давние времена размещался пункт торговли рабами.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
Proper outreach on international obligations and how they translate into domestic responsibilities. Надлежащая разъяснительная работа относительно международных обязательств и относительно того, как они реализуются во внутренних обязанностях.
Outreach campaigns to raise awareness about the right of unregistered children to education are going on among officials concerned in targeted areas. Среди должностных лиц, занимающихся соответствующими вопросами, проводится разъяснительная работа по вопросу о праве незарегистрированных детей на получение образования.
Public acceptance and outreach on CCS. е) завоевание поддержки со стороны общественности и разъяснительная работа по УХУ.
Specialists from the district education authorities are engaging in the appropriate outreach work with these children's parents. Специалистами отделов образования Арцизской и Измаильской райгосадминистраций проводится соответствующая разъяснительная работа с родителями этих учеников.
There is constant preventive outreach in the home and in schools or other educational establishments on such issues as administrative and criminal liability for the perpetration of an offence. Среди молодежи по месту проживания, в школах, других учебных учреждениях постоянно проводилась профилактическая разъяснительная работа, в том числе об административной и уголовной ответственности за совершение правонарушений.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
9 community outreach events were held Проведены 9 мероприятий по распространению информации в общинах
4.3 Coordination and Outreach Unit 4.3 Группа по координации и распространению информации
(e) UNEP work on outreach and science (expected accomplishment E) will be a mix of global-, regional- and national-level work focusing on developing countries to be identified during the biennium. Partnerships ё) деятельность ЮНЕП по распространению информации и проведению научных исследований (ожидаемое достижение Е) будет представлять собой сочетание усилий на глобальном, региональном и национальном уровнях, прежде всего в развивающихся странах, которые будут определены в ходе рассматриваемого двухгодичного периода.
Such activities have helped to broaden opportunities for a dialogue on human rights and to expand efforts to publicize human rights activities through the training of human rights outreach workers associated with non-governmental organizations. Осуществление таких мероприятий позволило расширить диалог по вопросу о правах человека и объединить прилагаемые многими сторонами усилия по распространению информации путем подготовки специалистов в области прав человека, связанных с неправительственными организациями.
UNCTAD should also improve its technical cooperation outreach towards potential recipients, including LDCs, taking into consideration Trade and Development Board decision 478 (L). ЮНКТАД следует также улучшить работу по распространению информации о своей деятельности по линии технического сотрудничества среди потенциальных бенефициаров, включая НРС, с учетом решения 478 (L) Совета по торговле и развитию.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
The first information and outreach seminar on the Centre's activities was held in Mexico on 16 and 17 December 2003. 16 и 17 декабря 2003 года в Мексике прошел первый семинар по вопросам популяризации и распространения информации о деятельности Центра.
A newsletter of the Committee would be developed to ensure wide dissemination and outreach to the broader user community. Для обеспечения широкого распространения информации и выхода на более широкие круги пользователей будет готовиться информационный бюллетень Комитета.
To enhance its impact, it needs to offer more multilingual products and build partnerships for outreach and dissemination. Для повышения результативности своей работы ей следует предлагать больше многоязычных продуктов и укреплять партнерские связи в целях расширения своей аудитории и распространения информации.
While communications and outreach is built into each of the donor country strategies and their implementation, there will need to be work in raising the profile of the organization in donor capitals based on performance and development results from the field. Хотя связь и широкий охват учитываются в каждой из стратегий стран-доноров и их осуществлении, целесообразно будет принять меры по повышению авторитета организации в столицах стран-доноров на основе распространения информации о повышении эффективности и результативности работы в области развития на местах.
That outreach effort was subsequently taken further by the Korean presidency, which presented the topics that would be discussed at the Seoul summit in 2010, and received feedback from the States Members of the United Nations. Затем эту инициативу в области распространения информации в качестве председателя Группы подхватила и развила Корея, которая сообщила о темах, вынесенных на обсуждение на саммите Группы двадцати в Сеуле в 2010 году, и получила отклики государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
In addition, UNODC has increasingly engaged in outreach to Member States and donors in order to ensure that the mechanisms and merits of full cost recovery are clarified. Кроме того, УНП ООН активизировало свою работу по информированию государств-членов и доноров с целью разъяснения механизмов и преимуществ системы полного возмещения расходов.
Besides awareness-raising, outreach and guidance towards activities that promote empowerment, there must also be interaction, common efforts, complementarity and interdependence between the leaders and the people of each African country in promoting empowerment. Помимо мер по просвещению, информированию и содействию самостоятельному развитию народов, следует добиваться, чтобы отношения между руководителями и народами африканских строились на принципах взаимодействия, солидарности, взаимодополняемости и взаимозависимости, способствующих расширению прав и возможностей личности.
Become more involved in countrywide outreach and training activities for women about their rights. Принимать более активное участие в работе по информированию и просвещению женщин в области их прав в масштабе всей страны.
With regard to outreach and community involvement, FEMA and the State of Louisiana sponsored "Louisiana Speaks" to involve survivors in the disaster recovery planning process. ФЕМА и администрация штата Луизиана выступили организаторами программы по информированию и вовлечению местного населения под названием "Голоса Луизианы", призванной подключить переживших бедствие людей к планированию мер по ликвидации его последствий.
His delegation full supported the Secretary-General's idea that the United Nations should perform an essential outreach function and it hoped that the Organization's public information activities in support of African development would be strengthened. Япония всецело поддерживает идею Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций необходимо выполнять широкие пропагандистские функции, и надеется на усиление ее деятельности по информированию общественности в поддержку развития Африки.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
Provision of advice to Government authorities, community representatives and members of the international community through 40 state-level briefings to discuss international support for the extension of state authority and capacity-building, and the conduct of outreach on the implementation of the Mission mandate Консультирование органов государственной власти, представителей общественности и членов международного сообщества путем проведения 40 брифингов на уровне штатов для обсуждения роли международной поддержки в распространении государственной власти и наращивании потенциала, а также информирования их по вопросам выполнения Миссией своего мандата
Official outreach channels tend to be limited to dealing with policy promulgation without any incentives attached, which results in a low level of consciousness about the importance of RAM and the main relevant applicable procedures. Официальные способы информирования и пропаганды обычно ограничиваются распространением нормативных принципов без каких-либо стимулов для осуществления подобной деятельности, что приводит к низкому уровню понимания значимости ВДА и основных применимых процедур в данной области.
The Council welcomes the action taken by the Secretary-General and the United Nations peacekeeping missions to integrate HIV/AIDS awareness in their mandated activities and outreach projects for vulnerable communities, and urges them to pay particular attention to the gender dimensions of HIV/AIDS. Совет приветствует усилия Генерального секретаря и миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направленные на учет необходимости информирования о ВИЧ/СПИДе в рамках предусмотренных их мандатами мероприятий и проектов по просвещению уязвимых общин, и настоятельно рекомендует им уделять особое внимание гендерным аспектам ВИЧ/СПИДа.
The students expressed their appreciation to the Centre for this outreach and hoped that such discussions would be held more frequently in the future in order to sensitize the general public on human rights and democracy. Студенты выразили Центру признательность за эту информационную деятельность, а также надежду на то, что в будущем такие дискуссии будут проводиться чаще в целях информирования широкой общественности о правах человека и демократии.
The second proposed position at the P-2 level would be based in the Western Region Office in Herat, and would be responsible for working with government officials, especially in national security institutions, in the province to support a new pilot programme of political outreach. Сотрудник на второй предлагаемой должности класса С2 будет базироваться в западном региональном отделении в Герате и будет отвечать за работу с государственными должностными лицами в провинции, особенно в органах национальной безопасности, в поддержку новой экспериментальной программы информирования и пропаганды по вопросам политики.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
A number of complementary interventions could be exploited in addition to working through scientific societies including, for example, law enforcement outreach to scientists and insertion of relevant materials in core texts for science courses. Помимо работы через научные общества, можно было бы использовать ряд дополнительных мер, в том числе, например, контакты правоохранительных структур с учеными и включение соответствующих материалов в основные тексты курсов научных дисциплин.
This would make use of various needs assessments and complementary studies to provide a basis for developing improved materials, brochures and website tools that support outreach and capacity-building. В нем будут применяться различные оценки потребностей и дополняющие исследования, закладывающие основу для разработки более качественных материалов, брошюр и сетевых инструментов, поддерживающих соответствующие контакты и наращивание потенциала.
Since the elections in 2010, the new Government has resumed outreach to non-State armed groups, resulting in ceasefire agreements with 10 out of 11 major ethic armed groups. За период после выборов в 2010 году новое правительство возобновило свои контакты с вооруженными негосударственными группами, что позволило заключить соглашения о прекращении огня с 10 из 11 основных этнических вооруженных групп.
Considering the Agency's sensitive role in a volatile region, the Liaison Office in New York also provides important direct contact with the Department of Political Affairs, as well as much-needed outreach and advocacy. С учетом весьма деликатной роли Агентства в таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, это отделение обеспечивает также важные прямые контакты с Департаментом по политическим вопросам и проводит важную пропагандистскую и просветительскую работу.
We drew on long-standing political and media contacts to broaden the outreach of our partner agencies and, by setting up high-impact interviews and placing op-eds by senior officials in the lead-up to the Summit, helped to raise its profile. Мы опирались на долгосрочные политические контакты со средствами массовой информации в целях расширения охвата наших учреждений-партнеров, а организация важных интервью и включение политических комментариев старших должностных лиц в мероприятия, ведущие к проведению Встречи на высшем уровне, помогла повысить ее значимость.
Больше примеров...