Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
Direct interventions ensure effective outreach and implementation of policy decisions. Такие программы обеспечивают эффективный охват бенефициаров и осуществление решений, принятых в контексте разработанной политики.
As recommended by the Department of Safety and Security, UNAMA continues to implement security enhancement projects throughout the country as the Mission strengthens and broadens its outreach. По мере того, как МООНСА укрепляет и расширяет охват своей деятельности, она, придерживаясь рекомендаций Департамента по вопросам охраны и безопасности, продолжает осуществлять по всей территории страны проекты по усилению безопасности.
Together these youth-led organizations will provide global representation and outreach. The call for applications to the Youth Solidarity Fund was published on the Alliance website on 7 March 2008 and will remain open until the end of April. Действуя совместно, эти молодежные организации могли бы обеспечить глобальное представительство и охват. 7 марта 2008 года на веб-сайте Альянса был размещен призыв подавать заявки на участие в Фонде солидарности молодежи, который будет действовать до конца апреля.
UNEP is currently exploring the possibility of splitting its children and youth conference to focus on organizing youth conferences, which would enable UNEP to strengthen its outreach to youth organizations subregionally, regionally and worldwide. В настоящее время ЮНЕП изучает возможность разделения своей детской и молодежной конференции с тем, чтобы сосредоточить внимание на организации молодежных конференций, что позволит ЮНЕП расширить охват молодежных организаций на субрегиональном, региональном и глобальном уровне.
Public-private partnerships are desirable insofar as they increase the efficiency and outreach of government programmes and strengthen people's and community's trust in themselves and their relations with their governments. Партнерство между государственным и частным секторами желательно, поскольку оно повышает эффективность и расширяет охват в рамках государственных программ, а также укрепляет веру людей и общин в самих себя и их связи с правительством.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Public information and outreach should be undertaken by all parts of the United Nations system. Распространение общественной информации и пропаганда должны вестись всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
B. Awareness-raising, outreach and communications В. Повышение осведомленности, пропаганда и коммуникация
Ms. Paula Refolo, introducing the report of the Secretary-General, said that the activities of the Department of Public Information pertaining to decolonization could be broadly characterized as coverage and outreach. Г-жа Паула Рефоло, внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря, говорит, что деятельность Департамента общественной информации, касающаяся деколонизации, может быть вкратце охарактеризована как освещение событий и пропаганда.
E. Information and outreach Е. Информация и пропаганда
Religious outreach should be conducted in a respectful way and restrictions should not be imposed based on distaste for a given religion. Религиозная пропаганда должна вестись при уважительном отношении к другим, при этом недопустимо устанавливать ограничения из-за неприязненного отношения к той или иной религии.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
Presence of outreach offices in all regional centres Присутствие пропагандистских отделений во всех региональных центрах
In 2012, the Committee continued sharing experiences by posting on its website information notes on outreach events attended by its representatives in order to increase transparency, raise awareness and facilitate implementation. В 2012 году Комитет продолжал обмен опытом посредством размещения на своем веб-сайте информации о пропагандистских мероприятиях с участием его представителей, с тем чтобы усилить транспарентность, повысить осведомленность общественности и содействовать осуществлению резолюции.
This requires effective outreach mechanisms that make use of local government, institutions of civil society such as village and community groups and institutions of traditional government, national and international non-governmental organizations, United Nations Volunteer specialists and United Nations specialized agencies. Это требует создания эффективных пропагандистских механизмов, предусматривающих подключение местных органов власти, институтов гражданского общества, таких, как деревенские и общинные группы и органы традиционного управления, национальных и международных неправительственных организаций, специалистов из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
In collaboration with the Haitian authorities, implementation of outreach and advocacy campaigns in support of good governance, including through fliers (2,500 per month), theatrical performances (5 per month) and visits to community groups (5 per month) Проведение в сотрудничестве с властями Гаити информационных и пропагандистских кампаний в поддержку эффективного управления, в том числе путем распространения листовок (2500 в месяц), организации театральных представлений (5 в месяц) и посещения общинных групп (5 в месяц)
The Subcommittee recommends that the State party should take steps to ensure that posters, booklets and other outreach materials containing clear and simple information on the rights of persons deprived of their liberty are available in all places of police detention. Подкомитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие во всех подведомственных полиции местах содержания лишенных свободы лиц плакатов, буклетов и других пропагандистских материалов, содержащих четкую и просто изложенную информацию о правах лишенных свободы лиц.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
A deeper partnership could also be built with United Nations associations for providing outreach and communication services in both Northern and Southern countries. Следует также наладить более тесное партнерство с ассоциациями содействия Организации Объединенных Наций в сфере оказания информационных услуг, как в странах Севера, так и в странах Юга.
Civil society, including children and youth, and the private sector will be reached through tailor-made outreach products and campaigns that will be developed with UNEP divisions and regional offices. Гражданское общество, включая детей и молодежь, и частный сектор будут адресатами специальных информационных материалов и кампаний, которые будут разрабатываться отделами и региональными отделениями ЮНЕП.
The outreach team used the same opportunity to distribute information materials provided by the Tribunal and the Department of Information to all participating schools, camps, local government offices and members of the public. Эта группа использует одновременно возможность распространения информационных материалов, предоставленных Трибуналом и Департаментом общественной информации, во всех участвующих школах, лагерях, органах местного управления и среди широкой общественности.
In collaboration with the Haitian authorities, implementation of outreach and advocacy campaigns in support of good governance, including through fliers (2,500 per month), theatrical performances (5 per month) and visits to community groups (5 per month) Проведение в сотрудничестве с властями Гаити информационных и пропагандистских кампаний в поддержку эффективного управления, в том числе путем распространения листовок (2500 в месяц), организации театральных представлений (5 в месяц) и посещения общинных групп (5 в месяц)
Overall, UNICEF supported youth information programmes in more than 70 countries, and increased its focus on information and outreach to prevent drug abuse, especially in CEE/CIS. В целом ЮНИСЕФ поддерживал проведение молодежных информационных программ в более чем 70 странах и усилил акцент
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
In its final operative paragraph the draft resolution requests the Secretary-General to establish a programme of outreach entitled "The Holocaust and the United Nations", as well as measures to mobilize civil society for Holocaust remembrance and education. В заключительном пункте постановляющей части проекта резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю учредить программу просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций», а также принять меры по мобилизации гражданского общества в целях сохранения памяти о Холокосте и просвещения по связанным с этим вопросам.
The scope for improving the productive use of water in agriculture through improved technologies, outreach and community participation and clear economic and environmental regulation was stressed, but this will need to occur in the appropriate catchment, basin or aquifer framework. Были подчеркнуты возможности повышения продуктивного использования водных ресурсов в области земледелия путем совершенствования технологий, улучшения просветительской деятельности и расширения участия общин и четкого регулирования экономической и природоохранной деятельности, однако необходимо, чтобы это происходило с учетом состояния соответствующих водосборов, водоемов и водоносных горизонтов.
National consultations aimed at engaging stakeholders in some 50 developing countries are being planned for 2012 through mid-2013, to be complemented by global and regional thematic meetings as well as social media and other forms of outreach. В настоящее время для привлечения заинтересованных сторон в 50 развивающихся странах планируется провести в 2012 году и первой половине 2013 года национальные консультации, которые будут дополнены глобальными и региональными тематическими встречами, а также использованием социальных сетей и других форм просветительской деятельности.
Details on this seminar and other activities held through May 2006 have been reflected in the report of the Secretary-General on the programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations" (A/60/882). Детали, касающиеся этого семинара и других мероприятий, проведенных до мая 2006 года включительно, отражены в докладе Генерального секретаря о программе просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций» (А/60/882).
Family Planning Organisations, as part of their public education work, undertake community outreach for culturally diverse communities. В рамках своей просветительской деятельности организации, занимающиеся вопросами планирования размера семьи, работают с общинами, представляющими самые различные культуры.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
Moreover, it was requested that the report set forth how future outreach initiatives and coordination with other parts of the United Nations system support the completion strategy and contribute to the reconciliation process in Rwanda. Кроме того, к Генеральному секретарю была обращена просьба представить в докладе информацию о том, как будущие пропагандистские инициативы и координация работы с другими организациями системы Организации Объединенных Наций будут способствовать осуществлению стратегии завершения работы и содействовать процессу примирения в Руанде.
98.49. Expand its outreach and political reconciliation efforts as broadly as possible as part of comprehensive efforts to stabilize Somalia (United States of America); 98.49 в максимально возможной степени активизировать пропагандистские мероприятия и усилия по обеспечению политического примирения в рамках широких мер по стабилизации положения в Сомали (Соединенные Штаты Америки);
In addition, it was emphasized that Internet outreach could provide a useful tool for the engagement of civil service organizations in efforts to prevent corruption. Кроме того, было подчеркнуто, что пропагандистские мероприятия через Интернет могут быть полезным средством для привлечения организаций гражданской службы к деятельности по предупреждению коррупции.
This work will require the production of posters, leaflets, special broadcasts both on national and local radio stations, including UNOCI FM, as well as outreach and large-scale awareness campaigns. Для этого необходимо наладить выпуск плакатов, листовок и специальных радиопередач на национальных и местных радиостанциях, включая радиостанцию ЧМ-диапазона ОООНКИ, а также проводить широкомасштабные пропагандистские и агитационные кампании.
For that purpose, a multimedia centre will be created in each of the 10 provinces of Haiti to organize videoconferences and debates, round-table discussions, Internet networking and Internet training and to produce outreach and advocacy radio and television programmes. Для реализации указанных целей в 10 округах Гаити будут созданы мультимедийные центры, которые будут организовывать видеоконференции и дебаты, обсуждения за круглым столом, общение по Интернету, обучение пользованию Интернетом и готовить информационные и пропагандистские радио- и телевизионные программы.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
Serious attention should be paid to the need for an appropriate form of outreach assistance for males on Sint Maarten in the form of activities geared to adult men and teenage boys. Серьезное внимание следует уделять необходимости использования надлежащей формы разъяснительной работы с мужчинами на Синт-Мартене в виде мероприятий, рассчитанных на взрослых мужчин и мальчиков-подростков.
The conference participants made specific recommendations on the political process and the way forward in the areas of constitutional development, federalism, good governance, elections and outreach, reconciliation and transitional justice. Участники конференции предложили конкретные рекомендации по политическому процессу и продвижению вперед в вопросах конституционного развития; федерализма; благого управления; выборов и разъяснительной работы, примирения и правосудия в переходный период.
1.130 In the area of training, education and outreach, the mandatory general ethics training workshop entitled "Working together: professional ethics and integrity in our daily work" continues to be held at Headquarters and other duty stations, in English and French. 1.130 В области учебной, просветительской и разъяснительной работы в Центральных учреждениях и других местах службы продолжает проводиться обязательный общий учебный семинар по вопросам этики «Работаем вместе: профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе» на английском и французском языках.
The positive evaluation was a forceful argument in advocating for wider outreach interventions among IDUs. Проект получил положительную оценку и стал веским аргументом в пользу расширения разъяснительной работы с ЛНИ.
Widespread advocacy using community outreach and multi-media initiatives. Широкая пропагандистская деятельность с ведением разъяснительной работы с местным населением и с использованием мультимедийных инициатив.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
In this regard, human rights and outreach programmes should be carried out, not only in urban centres, but also in rural communities. Для этого необходимо проводить правозащитные и информационные кампании не только в городах, но и в сельских районах.
Materials such as "Thanks for Caring" brochures are distributed by pregnancy outreach programmes and local health units to heighten awareness of foetal alcohol syndrome. В целях повышения осведомленности в отношении плодного алкогольного синдрома в рамках программ помощи беременным женщинам местными службами здравоохранения распространялись информационные материалы, такие, как брошюры под названием "Благодарим за заботу".
In support of multilingualism and in order to expand outreach at the local level, during the biennium the United Nations information centres produced and/or translated 11,015 information materials in 43 languages, including 4 indigenous languages. В целях поддержки принципа многоязычия и расширения целевой аудитории на местном уровне за двухгодичный период информационные центры Организации Объединенных Наций подготовили оригиналы или переводы 11015 комплектов информационных материалов на 43 языках, включая четыре языка коренных народов.
The media - engaged through press releases, information notes, press conferences and interviews - has been the primary outreach tool to share UNCTAD's findings and views. Средства массовой информации выступали главным каналом доведения до широкой аудитории выводов и мнений ЮНКТАД через пресс-релизы, информационные записки, пресс-конференции и интервью.
The information centres also continued to be actively involved in public information outreach for peacekeeping and humanitarian missions. Кроме того, информационные центры, как и прежде, активно занимались работой по ознакомлению населения с миссиями по поддержанию мира и гуманитарными миссиями.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
Vulnerable individuals are connected to community services and supports through sport-based outreach programmes Лица, находящиеся в трудном положении, получают доступ к общинным услугам и поддержку по линии связанных со спортом просветительских программ
Mr. FRANCIS endorsed the emphasis on the need to introduce educational programmes to combat racial discrimination and said that community outreach programmes had been very useful in attempts to cope with such problems in many countries. Г-н ФРАНСИС соглашается с мнением о необходимости разработки просветительских программ по борьбе с расовой дискриминацией и говорит, что программы работы с общинами играют весьма полезную роль в усилиях по решению такого рода проблем во многих странах.
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия);
In addition, OSCE implemented a number of public awareness campaigns through the media and through outreach training on a variety of human rights topics including civil rights and social rights. Кроме того, ОБСЕ провела ряд просветительских кампаний в средствах массовой информации и с использованием выездных занятий по широкому кругу правозащитных тем, включая гражданские и социальные права.
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided, and the positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций отличную возможность узнать об оказываемых услугах, и позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
Concrete steps and outreach in this regard would help to strengthen popular confidence in the process. Конкретные шаги и разъяснительная работа в этом направлении могли бы способствовать повышению доверия к этому процессу среди населения.
Outreach to the countries of the global South, which had particular expertise in civilian capacities, should be accorded high priority. Большим приоритетом должна стать разъяснительная работа со странами глобального Юга, у которых есть специфический опыт применения гражданского потенциала.
(b) Outreach and capacity-building for Internet accessibility Ь) Разъяснительная работа и создание потенциала в области обеспечения доступности материалов в Интернете
Broad-based outreach work on issues related to the protection of the rights of women is undertaken at makhalla level. В махаллях проводится широкомасштабная разъяснительная работа по вопросам защиты прав женщин.
Meetings called by Chair Elections (outreach) Выборы (разъяснительная работа с населением)
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
(e) UNEP work on outreach and science (expected accomplishment E) will be a mix of global-, regional- and national-level work focusing on developing countries to be identified during the biennium. Partnerships ё) деятельность ЮНЕП по распространению информации и проведению научных исследований (ожидаемое достижение Е) будет представлять собой сочетание усилий на глобальном, региональном и национальном уровнях, прежде всего в развивающихся странах, которые будут определены в ходе рассматриваемого двухгодичного периода.
The Department is currently negotiating partnership agreements with outlets in Kazakhstan and Azerbaijan, which will significantly extend its outreach to that part of the world. В настоящее время Департамент проводит переговоры по заключению соглашений о партнерстве с радиостанциями в Казахстане и Азербайджане, что значительно расширит его возможности по распространению информации в этой части мира.
For its public information outreach, the University for Peace also receives on a regular basis copies of the Department's weekly television news magazine "UN in Action". В связи с деятельностью по распространению информации среди широкой общественности Университет мира также регулярно получает копии выпускаемого Департаментом еженедельного информационного тележурнала "UN in Action".
Organizations of indigenous midwives and female health outreach workers have taken on the role within their communities and with the local and health authorities as spokeswomen on issues that particularly affect the rights and welfare of indigenous women; передача организациям акушерок и специалистов по охране здоровья представителей коренного населения в их общинах, в рамках местных органов власти и в секторе здравоохранения функций по распространению информации о проблемах, которые особенно затрагивают статус и права женщин-представительниц коренных народов;
The United Nations continued its HIV/AIDS outreach, providing training to 23,567 individuals (17,587 men and 5,980 women) and certifying 86 HIV/AIDS counsellors. Организация Объединенных Наций продолжала проводить мероприятия по распространению информации о ВИЧ/СПИДе, которыми были охвачены 23567 человек (17587 мужчин и 5980 женщин), и подготовила 86 человек для работы в качестве консультантов по ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
It includes recommendations on the elaboration of a long-term strategy for reducing conference costs; the development of an outreach strategy; the implementation of results-based management in governance; planning, programming and budgeting; human resources management; and oversight. В докладе содержатся рекомендации в отношении разработки долгосрочной стратегии сокращения объема расходов на конференционное обслуживание; разработки стратегии распространения информации; внедрения системы управления, ориентированного на результаты, для целей руководства; планирования, составления программ и бюджета; управления людскими ресурсами; и надзора.
The Department responded that it would continue to study the staffing of the information centres to find effective solutions to ensure the widest possible information outreach. Департамент ответил, что будет продолжать изучать вопрос о кадровом составе информационных центров с целью поиска эффективных решений для обеспечения как можно более широкого распространения информации.
Similarly, as part of outreach work in connection with implementation of the Optional Protocol, the following publicity and preparatory work may be mentioned: Кроме того, в рамках распространения информации и подготовки к осуществлению Факультативного протокола можно отметить следующее:
This growth in activity has generated increased demands in the areas of planning and administration, media, information and technology support, outreach and liaison with stakeholders. Такое увеличение объема деятельности привело к увеличению спроса в области планирования и административного обслуживания, контактов со средствами массовой информации, информационно-технической поддержки, распространения информации и поддержания связи с заинтересованными сторонами.
Claude Montellier, head of the sustainable development programme at the UPU, believes there is the potential for Post Offices to do much outreach given that they already provide universal access to information. Клод Монтелье, руководитель программы устойчивого развития при ВПС, считает, что почтовые отделения имеют большие возможности для распространения информации, учитывая, что они уже обеспечивают всеобщий доступ к информации.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
This highlights the importance of vigorous preventive efforts involving pre- and post-deployment training, outreach to local populations and strengthened efforts at national levels in connection with criminal accountability. Это свидетельствует о важности энергичного принятия превентивных мер по проведению учебных мероприятий на этапах до и после развертывания, информированию местного населения и активизации национальных усилий по обеспечению уголовной ответственности.
The Executive Secretary initiated wider outreach to strengthen cooperation with the United Nations Secretariat, specialized agencies and international organizations to support the UNFCCC process and actions to implement UNFCCC decisions. Исполнительный секретарь приступил к широкому информированию в целях укрепления сотрудничества с секретариатом Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и международными организациями в поддержку процесса РКИКООН и мер по реализации решений РКИКООН.
The Department of Field Support and the Department of Management have been working together since then to review the scope of work, provide greater outreach, and explain the concept to potential vendors to ensure better results for a new solicitation intended to be released in due course. В связи с этим Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления принимают совместные меры по обзору объема работ, более широкому информированию потенциальных поставщиков и разъяснению им концепции сотрудничества, с тем чтобы новый запрос на подачу оферт, который планируется опубликовать позднее, оказался более результативным.
Become more involved in countrywide outreach and training activities for women about their rights. Принимать более активное участие в работе по информированию и просвещению женщин в области их прав в масштабе всей страны.
In this regard, the Council also requested the GEF Secretariat to coordinate, in consultation with the Implementing Agencies and the Convention secretariat, an outreach process to inform recipient countries of the availability of resources for enabling activities. В этой связи Совет также просил секретариат ГЭФ координировать в консультации с учреждениями, занимающимися вопросами осуществления, и секретариатом Конвенции активный процесс по информированию стран-получателей о наличии ресурсов для стимулирующей деятельности.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
The construction manager was contractually bound to develop an "outreach plan" to promote international bidding opportunities, and the plan has been developed and implemented. На управляющую компанию возложено контрактное обязательство по подготовке «плана информирования» для пропаганды возможностей участия в международных торгах, и она разработала и выполняет соответствующий план.
The Office's contributions have been included in the development of the enterprise risk management framework, the reports of the Secretary-General on accountability, new approaches to performance management, enhancements to the internal investigations framework and outreach and communications to staff concerning procedural justice in the workplace. Бюро внесло вклад в создание общеорганизационной системы управления риском, подготовку докладов Генерального секретаря по вопросам подотчетности, разработку новых подходов к служебной аттестации руководства, совершенствование системы внутренних расследований и информирования и уведомления персонала о процедурах служебного правосудия.
UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to disseminate and strengthen the use of the findings of the fourth Global Environment Outlook report. ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию информирования и стратегического участия, которая направлена на распространение и укрепление использования результатов исследований, содержащихся в четвертом докладе "Глобальная экологическая перспектива".
The Council welcomes the action taken by the Secretary-General and the United Nations peacekeeping missions to integrate HIV/AIDS awareness in their mandated activities and outreach projects for vulnerable communities, and urges them to pay particular attention to the gender dimensions of HIV/AIDS. Совет приветствует усилия Генерального секретаря и миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направленные на учет необходимости информирования о ВИЧ/СПИДе в рамках предусмотренных их мандатами мероприятий и проектов по просвещению уязвимых общин, и настоятельно рекомендует им уделять особое внимание гендерным аспектам ВИЧ/СПИДа.
The Mission used its media output for outreach on cholera prevention and disaster and hurricane season preparedness and its work to strengthen the national police and rule-of-law institutions. Миссия использовала свои средства информирования для поддержки мероприятий по профилактике холеры, обеспечению готовности к стихийным бедствиям и ураганам, а также для поддержки деятельности национальной полиции и правоохранительных структур.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
Reagan and I were nonetheless able to create a reservoir of constructive spirit through constant outreach and face-to-face interaction. Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу.
To underpin such initiatives, the secretariat continued to develop and improve tools to enhance its visibility with and outreach to partners and donors, including through an internal donor profile system and the ESCAP website, which in 2012 featured a dedicated "Partners" page. Для поддержки таких инициатив секретариат продолжил развивать и улучшать инструменты для повышения транспарентности своей роли, развивая контакты с партнерами и донорами, включая взаимодействие через внутреннюю профильную донорскую систему и веб-сайт ЭСКАТО, на котором в 2012 году появилась специальная страница «Партнеры».
As part of such outreach, the Organization will approach, for example, academic and policy institutions, professional associations, non-governmental organizations, women's associations, and Member States. В рамках этих усилий по расширению поиска Организация постарается установить контакты, например, с учебными заведениями, учреждениями по разработке политики, профессиональными объединениями, неправительственными организациями, женскими ассоциациями и государствами-членами.
In December 2006, the Secretary General presented to the Council of ICAO a communications strategy to increase the visibility and outreach of the Organization with all its key audiences. В декабре 2006 года Генеральный секретарь представил Совету ИКАО стратегию в области распространения информации, призванную повысить осведомленность об Организации и активизировать ее внешние контакты со всеми ключевыми партнерами.
At the same time, we appeal to the Kosovo Albanians to redouble their efforts in respect of freedom and the rights of minorities and to increase their outreach to all communities. В то же время мы призываем косовских албанцев удвоить свои усилия по осуществлению свобод и прав меньшинств и активизировать свои контакты со всеми общинами.
Больше примеров...