Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
The College will offer the course online in 2013 so as to expand its outreach. В 2013 году Колледж будет предлагать курс в онлайновом режиме, с тем чтобы расширить его охват.
This will ensure a better outreach because different target groups place their confidence in very diverse sources of information. Это обеспечит лучший охват, поскольку различные целевые группы доверяют самым различным источникам информации.
Such extensive outreach in all regions of the world, in seven languages and with a weekly audience of well over 133 million, is possible only because of the universality and cost-effectiveness of the medium of radio. Столь широкий охват слушателей во всех районах мира программами на семи языках, при котором аудитория слушателей в течение недели составляет свыше 133 млн. человек, возможен лишь благодаря универсальности радиовещания и его эффективности с точки зрения затрат.
Outreach to universities was stressed by several delegates as an important means of educating the next generation of financial analysts and accountants on environmental and integrated reporting. Охват университетов был особо указан несколькими делегатами в качестве важного средства подготовки нового поколения финансовых аналитиков и бухгалтеров, специализирующихся на экологической и комплексной отчетности.
To assist Filipinos with legal and medical outreach programmes in Tokyo, Yokohama and neighbouring cities in Japan on women's rights, the rights of foreign workers and their families and the rights of Filipino women in international marriages охват филиппинцев программами юридической и медицинской помощи в Токио, Иокогаме и соседних городах Японии, включающими такие компоненты, как права женщин, права иностранных трудящихся и их семей и права филиппинских женщин в международных браках;
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Since its foundation, the Institute has focused on four core areas: the education system; the media; interaction with civil society; and cultural dissemination and outreach. С момента своего создания Институт ведет деятельность по четырем основным направлениям: система образования; средства массовой информации; взаимодействие с гражданским обществом; и распространение и пропаганда культуры.
Religious outreach should be conducted in a respectful way and restrictions should not be imposed based on distaste for a given religion. Религиозная пропаганда должна вестись при уважительном отношении к другим, при этом недопустимо устанавливать ограничения из-за неприязненного отношения к той или иной религии.
It was a Democratic outreach to involve seniors in the process. Это была демократическая пропаганда с целью вовлечения пожилых в процесс.
Possible future outreach might include the following elements: З. Возможная дальнейшая пропаганда Руководства могла бы включать в себя следующие элементы:
Dissemination and regional outreach (summary for policymakers (3 x 10 pages) and report (200 pages)) Распространение и пропаганда на региональном уровне (резюме для директивных органов (З х 10 страниц) и доклад (200 страниц))
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
Similarly, the preparation of outreach material was one of the first tasks of the 1988-1994 Administration. Кроме того, в период 1988-1994 годов к числу наиболее приоритетных задач относилась разработка пропагандистских материалов.
It also uses formal and informal ways to reach out to the global public, the United Nations community and staff in the official languages through its outreach programmes and initiatives. Секретариат использует также официальные и неофициальные методы охвата мировой общественности, сообщества Организации Объединенных Наций и персонала на официальных языках в рамках своих пропагандистских программ и инициатив.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
One Environmental Council of Zambia staff member was seconded to the National Environment Management Authority in a South-South arrangement to acquire on-the-job training in desktop publishing and outreach material design in the context of integrated environmental assessment and reporting; с) один экологический совет сотрудника Замбии был прикомандирован к национальной рациональному природопользованию администрации в Юг-Юг расположение приобрести на стажировки в настольных издательских систем и дизайн пропагандистских материалов в рамках комплексной экологической оценки и отчетности;
(c) Development of outreach action to ensure more effective targeting of needs in the most vulnerable areas. с) развитие пропагандистских кампаний с целью обеспечить более эффективное выявление потребностей в наиболее уязвимых районах.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
One of the most wide-reaching and cost-effective outreach channels set up by UNV was an interactive IYV web site in four languages. Одним из самых широко доступных и эффективных с точки зрения затрат информационных каналов, созданных ДООН, является интерактивный веб-сайт Международного года добровольцев, содержащий информацию на четырех языках.
Over the years, the network of United Nations information centres and services has developed close working relationships with national and regional NGOs, thereby increasing the Department's information outreach to many hundreds of organizations. За прошедшие годы сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций установила тесные рабочие связи с национальными и региональными НПО, обеспечив распространение информации Департамента среди многих сотен организаций.
98.79. Strengthen labour law enforcement by providing training to labour inspectors and conducting outreach campaigns to inform workers of their internationally recognized worker rights (United States of America); 98.80. 98.79 Усилить меры по обеспечению применения трудового законодательства путем организации подготовки трудовых инспекторов и проведения информационных кампаний для разъяснения трудящимся их международно-признанных прав (Соединенные Штаты Америки);
Jamaica also commended the work of the Department in its messaging and outreach plans regarding the Millennium Development Goals and its efforts to raise awareness of the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development. Ямайка также высоко оценивает работу Департамента по координации планов подготовки и распространения сообщений и информационных материалов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и его усилия по повышению осведомленности о последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The Minister applauded the holding of sensitization seminars and workshops as a tool for outreach and noted the call for the holding of such workshops in landlocked States. Министр приветствовал проведение информационных семинаров и практикумов в качестве инструмента ведения пропаганды и отметил призыв к проведению таких практикумов в не имеющих выхода к морю странах.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
The programme has also increased its outreach, particularly to youth, by creating a presence on the websites of YouTube and Wikipedia. Также увеличился объем просветительской деятельности в рамках программы, в частности среди молодежи, посредством ее присутствия на таких сайтах, как YouTube и Википедия.
In 2015, Hawking and British publisher Curved House Kids were awarded funding from the UK Space Agency to produce an education project as part of astronaut Tim Peake's education outreach. В 2015 Люси и её британской издатель Curved House Kids получили грант от Космического агентства Великобритании на создание образовательного проекта в рамках просветительской деятельности астронавта Тима Пика.
The secretariat of the Strategy will continue to act as a facilitating body and an "honest broker" with respect to policy coordination, advocacy, provision of information, regional outreach and resource mobilization. Секретариат Стратегии будет по-прежнему выступать в роли вспомогательного органа и «честного посредника» в том, что касается координации политики, пропагандистской деятельности, предоставления информации, просветительской деятельности на региональном уровне и мобилизации ресурсов.
Cooperative work and research will be an important component of outreach for the GPPAC process in the region. Работа на основе сотрудничества и исследовательская деятельность будут важным компонентом просветительской деятельности в интересах процесса Глобального партнерства за предотвращение вооруженных конфликтов в регионе.
Outreach, public awareness, education and youth opportunities: global education and outreach initiative Информационно - просветительская деятельность, повышение информирован-ности общественности, образование и возможности для молодежи: глобальная инициатива в области образования и информационно - просветительской деятельности
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
Her commanders knew her age and tasked her with conducting community outreach seminars and other support functions. Ее командиры знали о ее возрасте и поручали ей проводить пропагандистские беседы с местным населением и выполнять другие вспомогательные функции.
Where necessary, culturally and linguistically appropriate means of community outreach to promote the Declaration should be used, such as theatre and dance, radio productions and television programmes promoting diversity. По мере необходимости следует использовать соответствующие культурному и языковому контексту общин пропагандистские средства по популяризации Декларации, такие как театральные постановки и танцевальные представления, радио- и телепередачи, поощряющие разнообразие.
Using workshops, meetings, and outreach campaigns with the provincial women's offices, women's organizations, and other grass-roots organizations to strengthen their understanding of the existing legal framework for the full and effective exercise of civil rights. проводить семинары, встречи, пропагандистские кампании с целью наращивания потенциала провинциальных органов по делам женщин, женских и других массовых организаций в изучении действующих норм, обеспечивающих реальное осуществление гражданских прав в полном объеме.
In this sense, proactive outreach and dissemination of information had been seen as an evolution in the development of public information systems, which now used communication strategies to reach as wide an audience as possible. В этой связи инициативные пропагандистские компании и распространение информации можно рассматривать как следующий шаг в развитии общественных информационных систем, которые в настоящее время опираются на коммуникационные стратегии для обеспечения максимально широкого охвата аудитории.
Additionally, information centres and United Nations Development Programme offices assisted in arranging regional launches in Brussels, Johannesburg, Moscow, New Delhi and Stockholm (organizing outreach in five Nordic countries), and information centres in Cairo and Mexico City coordinated the distribution of press releases. Кроме того, информационные центры и отделения Программы развития Организации Объединенных Наций оказывали содействие в организации мероприятий в Брюсселе, Йоханнесбурге, Москве, Дели и Стокгольме (организующем пропагандистские мероприятия в пяти скандинавских странах), а информационные центры в Каире и Мехико координировали распределение пресс-релизов.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
Once established, an early priority is an agreed strategy on the best outreach tools. С ее учреждением в качестве скорейшего приоритета выступает согласованная стратегия по наилучшим средствам разъяснительной работы.
Greater support should be provided to these institutions' outreach and advocacy functions towards their multiple clients. Следует более активно оказывать поддержку указанным учреждениям в выполнении их функций по проведению информационной и разъяснительной работы со своими многочисленными клиентами.
The Mission's leadership has engaged extensively with local media, especially radio stations, and conducted outreach visits to the north of the country to build confidence. Руководство Миссии активно взаимодействовало с местными средствами массовой информации, прежде всего радиостанциями, и проводило поездки на север страны для проведения разъяснительной работы в целях укрепления доверия.
(b) To ensure effective and transparent preparation of UN/CEFACT meetings, including the Plenary and the Forums, in collaboration with the secretariat and, for that purpose, to collectively outreach and consult with all member States, and other stakeholders as appropriate; Ь) обеспечение эффективной и прозрачной подготовки совещаний СЕФАКТ ООН, включая пленарные заседания и форумы, в сотрудничестве с секретариатом, и с этой целью коллективное проведение разъяснительной работы и консультаций со всеми государствами-членами и другими заинтересованными сторонами по мере необходимости;
For example, foster placement in the best interests of the child may require difficult outreach work and monitoring and, where necessary, corrective action over many years; Например, передача ребенка на воспитание в другую семью исходя из наилучших интересов ребенка может быть сопряжена с необходимостью осуществления на протяжении многих лет сложной разъяснительной работы и наблюдения, а также, при необходимости, принятия мер с целью устранения проблем;
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
Also, products are disseminated widely through press outreach and interviews, as well as presentation at events, meetings, social media and blogs. Продукты СтАР широко распространяются также через информационные материалы в прессе и интервью, а также в рамках презентаций на мероприятиях, в ходе совещаний, в социальных сетях и блогах.
The GM supported the secretariat in the development of some information material for the United Nations Decade for Deserts and the Fight Against Desertification, including the logo and other outreach products. ГМ оказал помощь секретариату в разработке ряда информационных материалов для Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием, включая логотип и другие информационные продукты.
The Organization's recent appearance on the Internet would increase its information outreach. Недавний выход Организации в Интернет расширит ее информационные возможности.
In this regard, human rights and outreach programmes should be carried out, not only in urban centres, but also in rural communities. Для этого необходимо проводить правозащитные и информационные кампании не только в городах, но и в сельских районах.
The secretariats will make full use of existing information and outreach mechanisms and tools such as the Rotterdam Convention resource kit and the Basel Convention information leaflets, in addition to those available through UNEP, FAO and others. Секретариаты будут в полной мере использовать имеющиеся информационные и просветительские механизмы и инструменты, такие как подборка справочных документов Роттердамской конвенции и информационные листовки Базельской конвенции в дополнение к средствам, имеющимся в рамках ЮНЕП, ФАО и т.д.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
To meet the requirements of these expanded activities, a temporary staffing increase is proposed for supporting elections, building capacity of local State institutions, implementing an expanded programme on quick-impact projects, and promoting outreach campaigns in all 10 departments. Для удовлетворения потребностей, связанных с этой расширенной деятельностью, предлагается временно увеличить штат в целях оказания содействия проведению выборов, укрепления потенциала местных государственных учреждений, осуществления расширенной программы реализации проектов с быстрой отдачей и проведения просветительских кампаний во всех 10 департаентах.
The United States of America has recently provided US$ 12 million for humanitarian support but also wants to expand its support for peace-building, educational outreach and capacity-building. Соединенные Штаты Америки недавно предоставили по линии гуманитарной помощи 12 млн. долл. США, однако намереваются также расширить свою поддержку усилий в областях миростроительства, проведения просветительских компаний и создания потенциала.
Mr. FRANCIS endorsed the emphasis on the need to introduce educational programmes to combat racial discrimination and said that community outreach programmes had been very useful in attempts to cope with such problems in many countries. Г-н ФРАНСИС соглашается с мнением о необходимости разработки просветительских программ по борьбе с расовой дискриминацией и говорит, что программы работы с общинами играют весьма полезную роль в усилиях по решению такого рода проблем во многих странах.
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия);
In addition, technical assistance will be provided for the development and implementation of school- based preventive education and workshops on peer counselling and peer-supported outreach for adolescents. Кроме того, будет оказываться техническая помощь в подготовке и проведении школьных семинаров и практикумов по профилактической работе с подростками и привлечению их к участию в просветительских мероприятиях среди сверстников.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
The Turkmen authorities are conducting extensive outreach campaigns on humanitarian law and the international and national norms governing the rights of refugees and refugee children. В нашей стране проводится широкая разъяснительная работа по вопросам гуманитарного права, международным и национальным нормам о правах беженцев и детей-беженцев.
Outreach to the countries of the global South, which had particular expertise in civilian capacities, should be accorded high priority. Большим приоритетом должна стать разъяснительная работа со странами глобального Юга, у которых есть специфический опыт применения гражданского потенциала.
Communication, advocacy and outreach Коммуникация, пропагандистская деятельность и разъяснительная работа
Specialists from the district education authorities are engaging in the appropriate outreach work with these children's parents. Специалистами отделов образования Арцизской и Измаильской райгосадминистраций проводится соответствующая разъяснительная работа с родителями этих учеников.
The fact that child mortality has declined at the same time may be because of increased access to primary health care services such as village drug kits, village health volunteers, medical and preventive outreach services and easy access to antibiotics. Факт снижения детской смертности может одновременно объясняться возросшим доступом к первичным медико-санитарным услугам, таким, как деревенские наборы лекарств, деревенские добровольцы, занимающиеся оказанием медико-санитарных услуг, медико-профилактическая разъяснительная работа с населением и легкий доступ к антибиотикам.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
Initial implementation and strengthening of the outreach subprogramme. Первоначальное осуществление и усиление подпрограммы по распространению информации.
Awareness raising, outreach, education and training for major groups and the broader public are conducted to promote climate awareness [three engagements]. Мероприятия по повышению осведомленности, распространению информации, просвещению и обучению для представителей важнейших групп и широкой общественности в целях лучшего осознания проблем климата [три мероприятия].
The scope of cooperative activities covers all aspects of Article 6, with special emphasis on outreach, education and participation in decision-making Масштабы совместной деятельности охватывают все аспекты статьи 6, причем особое внимание уделяется распространению информации, просвещению и участию в процессе принятия решений.
That was seriously affecting the outreach and promotional capacity of the Ministry. Это серьезно сказалось на возможностях министерства по распространению информации.
The UNEP's project, Sustainable Consumption Opportunities for Europe, is part of UNEP's global outreach, dialogue and capacity- building on sustainable consumption. Неотъемлемой частью глобальных усилий ЮНЕП по распространению информации, организации диалога и укреплению потенциала в области устойчивого потребления является реализация ее проекта "Возможности обеспечения устойчивого потребления в Европе".
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
The EGTT should continue to focus on its role of promoting, conducting outreach and identifying gaps in technology transfer activities and should facilitate the implementation of TNAs. ГЭПТ следует и далее выполнять свою функцию поощрения, распространения информации и выявления проблем в деятельности по передаче технологии, а также содействовать осуществлению ОТП.
The Measures, Strategies and Activities cover the components and elements of criminal justice operations, including prevention, in terms of research, the role of the media, education, the dissemination of information, the raising of public awareness and outreach. Меры, стратегии и деятельность охватывают компоненты и элементы деятельности систем уголовного правосудия, включая меры профилактики, в том, что касается осуществления исследований, роли средств массовой информации, просвещения, распространения информации и повышения осведомленности, а также работы с населением.
(b) Enhance the visibility, credibility and impact of UNCTAD's work, through well-targeted communications and outreach, including modern engagement and dissemination methods; Ь) делать работу ЮНКТАД более заметной, авторитетной и результативной благодаря целенаправленной коммуникационной деятельности и работе по выходу на широкую аудиторию, в том числе с использованием современных методов взаимодействия и распространения информации;
Taking advantage of its unique linguistic diversity and multicultural outreach to far-flung audiences all over the world, United Nations Radio has continued to use new technology to expand its news-gathering and dissemination capacity to achieve timely delivery and optimal impact. Благодаря своему уникальному лингвистическому разнообразию и многокультурному охвату аудиторий, разбросанных по всему миру, Служба радиопередач Организации Объединенных Наций продолжала внедрять новые технологии в целях укрепления своего потенциала в области сбора и распространения информации для обеспечения ее своевременной передачи получателю и достижения оптимальной результативности такой информации.
That outreach effort was subsequently taken further by the Korean presidency, which presented the topics that would be discussed at the Seoul summit in 2010, and received feedback from the States Members of the United Nations. Затем эту инициативу в области распространения информации в качестве председателя Группы подхватила и развила Корея, которая сообщила о темах, вынесенных на обсуждение на саммите Группы двадцати в Сеуле в 2010 году, и получила отклики государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
The Group of Earth Observations aims to develop by early 2005 a 10-year implementation plan for building such a system, taking into account the findings and recommendations of its five subgroups on architecture, data utilization, user requirements and outreach, capacity-building and international cooperation. Задача Группы по наблюдению Земли - разработать к началу 2005 года десятилетний план мероприятий по созданию такой системы с учетом выводов и рекомендаций ее пяти подгрупп по архитектуре, использованию данных, потребностям и информированию пользователей, созданию потенциала и международному сотрудничеству.
Become more involved in countrywide outreach and training activities for women about their rights. Принимать более активное участие в работе по информированию и просвещению женщин в области их прав в масштабе всей страны.
It also makes every effort to widen the pool of its communications partners and to strengthen its outreach to the public in both developed and developing countries through the network of United Nations information centres. Он также делает все возможное для расширения круга своих партнеров по распространению информации и активизации своей деятельности по информированию общественности как в развитых, так и в развивающихся странах через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
The UNIFIL civil affairs, public information, civil-military coordination and military outreach components also continued to work to inform the local population about the UNIFIL mandate. Компоненты ВСООНЛ по гражданским делам, общественной информации, координации между гражданскими и военными и военные компоненты по распространению информации также продолжали работу по информированию местного населения о задачах ВСООНЛ.
Data on children dying of preventable childhood diseases is another indicator suggesting weakness in the coverage and outreach of the health system. Данные о смертности детей в результате поддающихся профилактике детских заболеваний являются еще одним свидетельством неадекватного охвата населения медицинскими услугами и недостаточной работы по информированию населения, проводимой учреждениями системы здравоохранения.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
The World Bank's Business Partnership and Outreach Group has identified the four risk areas, based on their own experience and consultations with business, government and civil society organizations. Группа делового партнерства и информирования Всемирного банка указала на следующие четыре области риска, исходя из собственного опыта и консультаций с деловыми кругами, правительствами и организациями гражданского общества.
Five technical experts in the field of damage claims, community outreach, agriculture, land law and topography would assist the Board in its definition of the rules and regulations. При подготовке Советом правил и положений технические эксперты будут оказывать ему помощь в вопросах, касающихся требований о возмещении ущерба, информирования населения, сельского хозяйства, земельного права и топографии.
A number of outreach initiatives are being undertaken to raise public awareness on a range of environmental issues; many of these have direct relevance to climate change, such as energy-efficiency awareness campaigns or water conservation campaigns. В настоящее время осуществляется ряд пропагандистских инициатив, направленных на улучшение информирования общественности по широкому комплексу экологических проблем; многие из этих инициатив имеют непосредственное отношение к тематике изменения климата, как, например, информационные кампании по вопросам энергоэффективности или кампании за сбережение водных ресурсов.
On the subject of the United Nations information centres, many delegations had supported the preservation and strengthening of that important tool of global outreach and had argued against any resource reductions which would impair the information programmes carried out by the centres. З. По вопросу об информационных центрах Организации Объединенных Наций многие делегации поддержали сохранение и укрепление этого важного инструмента информирования общественности во всем мире и выразили сожаление в связи с уменьшением объема ресурсов, выделяемых на информационные программы, осуществляемые информационными центрами Организации Объединенных Наций.
Outreach tools and information schemes developed to inform and promote the sound management of specific substances (such as pesticides) to stakeholders Инструменты пропагандистской деятельности и информационные схемы, разработанные в целях информирования заинтересованных сторон о рациональном регулировании конкретных веществ (таких как пестициды) и пропаганда такого регулирования
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
They characterized that new direction as perhaps the most dynamic area of information activity undertaken by the Department in recent years, which had greatly increased its outreach and advocacy to vast potential audiences worldwide. Они охарактеризовали это новое направление как, возможно, наиболее динамичную область информационной деятельности, осуществлявшейся Департаментом за последние годы, которая в значительной степени расширила его контакты и связь с широкими потенциальными аудиториями во всем мире.
The information centres should also continue their outreach to educational institutions and civil society. Информационные центры также должны продолжать устанавливать контакты с учебными заведениями и гражданским обществом.
However, these outreach innovations will only be beneficial if they complement the work of the Council in an open, accountable and transparent manner. Однако такие новаторские контакты с внешним миром будут лишь благотворными, если они дополнят деятельность Совета, сделав ее более открытой, подотчетной и транспарентной.
In the meantime, the Committee appreciates CTED's outreach to potential donors to establish who would be willing and interested in providing assistance, and in which area. А тем временем Комитет по достоинству оценивает установленные ИДКТК контакты с потенциальными донорами для выявления того, кто был бы готов и заинтересован предоставлять такую помощь и в какой области.
Outreach in particular to national human rights institutions is also envisaged through the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights and its working group on business and human rights. Также предполагается наладить контакты, в частности, с национальными правозащитными учреждениями посредством Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений по вопросам поощрения и защиты прав человека и его рабочей группы по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека.
Больше примеров...