Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
It consolidated the global scope and universal outreach of the Alliance. Форум консолидировал глобальные масштабы и универсальный охват Альянса.
However, the financial position of the Agency continued to improve, as did its outreach to women and youth, key elements of its social performance management framework. Вместе с тем продолжило улучшаться финансовое положение Агентства, а также его охват женщин и молодежи, которые являются ключевыми элементами его организационной базы в социальной сфере.
UNCTAD has pockets of excellence (in terms of brands, outreach and stakeholder engagement) that could be used more effectively to strengthen its image and reach. ЮНКТАД располагает теми сравнительными преимуществами (бренды, охват и преданная клиентура), на которые можно эффективнее опираться в деле укрепления своего имиджа и расширения воздействия.
While there is a palpable shift in the region by donors to assist responsible Governments to strengthen capacity for provision of social services through direct budgetary support, immediate outreach to support the millions of chronically vulnerable people in the region will remain insufficient for several years to come. Хотя действующие в данном регионе доноры заметно сместили акцент в сторону оказания помощи ответственным правительствам в укреплении потенциала, необходимого им для предоставления социальных услуг на основе прямой бюджетной поддержки, непосредственный охват помощью миллионов хронически нуждающихся людей на юге Африки будет оставаться недостаточным еще в течение нескольких лет.
Outreach to universities was stressed by several delegates as an important means of educating the next generation of financial analysts and accountants on environmental and integrated reporting. Охват университетов был особо указан несколькими делегатами в качестве важного средства подготовки нового поколения финансовых аналитиков и бухгалтеров, специализирующихся на экологической и комплексной отчетности.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
There is also greater outreach to communities, with programme funds reaching these groups more directly and efficiently. Более активно ведется также пропаганда в общинах, а эти группы теперь получают средства программ при меньшем числе посредников и более эффективно их используют.
Since its foundation, the Institute has focused on four core areas: the education system; the media; interaction with civil society; and cultural dissemination and outreach. С момента своего создания Институт ведет деятельность по четырем основным направлениям: система образования; средства массовой информации; взаимодействие с гражданским обществом; и распространение и пропаганда культуры.
Ms. Paula Refolo, introducing the report of the Secretary-General, said that the activities of the Department of Public Information pertaining to decolonization could be broadly characterized as coverage and outreach. Г-жа Паула Рефоло, внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря, говорит, что деятельность Департамента общественной информации, касающаяся деколонизации, может быть вкратце охарактеризована как освещение событий и пропаганда.
Outreach through the mass media, television and radio broadcasts, newspaper articles; З. Пропаганда через СМИ, теле-радио передачи, газетные статьи;
Legislation: to supplement and clarify existing legislation, outreach and awareness, and to harmonize the bodies of domestic law of the countries in the subregion в области законодательства: дополнение и разъяснение существующего законодательства, его популяризация и пропаганда, приведение национального законодательства в соответствие с законодательствами стран субрегиона;
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
OHCHR carried out an assessment of NGO participation to provide information on future outreach initiatives. УВКПЧ провело оценку участия НПО для представления информации о будущих пропагандистских инициативах.
Similarly, the preparation of outreach material was one of the first tasks of the 1988-1994 Administration. Кроме того, в период 1988-1994 годов к числу наиболее приоритетных задач относилась разработка пропагандистских материалов.
In order to increase awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values, the Tribunals should continue their outreach programmes В целях повышения осведомленности о роли, которую играют трибуналы в деле защиты и укрепления гуманитарных ценностей, трибуналам следует продолжить осуществление их пропагандистских программ.
This requires effective outreach mechanisms that make use of local government, institutions of civil society such as village and community groups and institutions of traditional government, national and international non-governmental organizations, United Nations Volunteer specialists and United Nations specialized agencies. Это требует создания эффективных пропагандистских механизмов, предусматривающих подключение местных органов власти, институтов гражданского общества, таких, как деревенские и общинные группы и органы традиционного управления, национальных и международных неправительственных организаций, специалистов из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Thirdly, the outreach programmes of the Tribunals to develop public information programmes in the former Yugoslavia and elsewhere throughout the world regarding the work and objectives should be strengthened. В-третьих, необходимо расширить информационные программы о деятельности трибуналов в целях разработки и осуществления в бывшей Югославии и в других странах мира пропагандистских программ, посвященных работе и целям трибуналов.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
The network of United Nations information centres work to extend the outreach of the Department's activities around the world. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций служит цели расширения охвата аудиторий во всем мире мероприятиями Департамента общественной информации.
Governments should be informed of the need to establish Millennium Development Goals awareness centres in rural communities to ensure adequate outreach правительства должны быть проинформированы о необходимости создания информационных центров по осуществлению Целей развития тысячелетия в сельских общинах для обеспечения надлежащего охвата;
In implementing the strategy, the Department of Public Information utilized television, radio, print, outreach and Internet channels, as well as the network of the United Nations information centres and services. В процессе осуществления этой стратегии Департамент общественной информации использовал телевидение и радиовещание, печатные издания, агитационно-пропагандистские мероприятия и возможности Интернета, а также сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций.
The Minister applauded the holding of sensitization seminars and workshops as a tool for outreach and noted the call for the holding of such workshops in landlocked States. Министр приветствовал проведение информационных семинаров и практикумов в качестве инструмента ведения пропаганды и отметил призыв к проведению таких практикумов в не имеющих выхода к морю странах.
These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
It will develop an outreach strategy to encourage respect for and promote and protect children's and women's rights. ЮНИСЕФ разработает стратегию просветительской деятельности, пропагандирующей уважение, поощрение и защиту прав детей и женщин.
In 2015, Hawking and British publisher Curved House Kids were awarded funding from the UK Space Agency to produce an education project as part of astronaut Tim Peake's education outreach. В 2015 Люси и её британской издатель Curved House Kids получили грант от Космического агентства Великобритании на создание образовательного проекта в рамках просветительской деятельности астронавта Тима Пика.
The Educational Outreach Section is the cornerstone of efforts to reach out to the educational community, expanding relationships with teachers and educational institutions at all levels. Секция просветительской деятельности является краеугольным камнем усилий по охвату педагогического сообщества, расширяя связи с учителями и образовательными учреждениями на всех уровнях.
Accordingly, the specific activities that were implemented were focused on deepening the impact and outreach of the Institute, including the enhancing of regular flows of information and involvement of all its stakeholders in the activities of the Institute. В этой связи в число конкретных осуществленных мероприятий вошли мероприятия, в рамках которых основное внимание уделялось повышению влияния и расширению просветительской деятельности Института, в частности расширению регулярного потока информации и участия всех сторон, заинтересованных в деятельности Института.
Details on this seminar and other activities held through May 2006 have been reflected in the report of the Secretary-General on the programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations" (A/60/882). Детали, касающиеся этого семинара и других мероприятий, проведенных до мая 2006 года включительно, отражены в докладе Генерального секретаря о программе просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций» (А/60/882).
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
News and outreach materials emanated from some 40 countries. Около 40 стран представили информационные сообщения и пропагандистские материалы.
Parallel plans, including outreach programmes, must be developed to document, track and provide support to children who may be bypassed by the disarmament process. Необходимо разработать параллельные планы, включая пропагандистские программы, для целей выдачи документов, отслеживания и оказания поддержки детям, которые могут оказаться неохваченными процессом разоружения.
Where necessary, culturally and linguistically appropriate means of community outreach to promote the Declaration should be used, such as theatre and dance, radio productions and television programmes promoting diversity. По мере необходимости следует использовать соответствующие культурному и языковому контексту общин пропагандистские средства по популяризации Декларации, такие как театральные постановки и танцевальные представления, радио- и телепередачи, поощряющие разнообразие.
At the national level, drug abuse prevention will be included in the curricular of primary and secondary schools, and in outreach programmes of youth counselling centres. На национальном уровне вопросы профилактики зло-употребления наркотиками будут включены в учеб-ные планы начальных и средних школ и в информа-ционно - пропагандистские программы молодежных консультативных центров.
They include not only police enforcement targeting the highest risk groups, but also effective street outreach programmes that work with young people in gang situations. Эти программы включают не только усилия органов полиции по обеспечению правопорядка, направленные на группу высокого риска, но также и осуществляемые на уровне улиц эффективные пропагандистские программы, в рамках которых проводится работа с участниками молодежных преступных группировок.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
The national plan of action provides, among other things, for improved legislation in this area, a system for monitoring the implementation of the ILO conventions and extensive outreach to inform the public about their content. Национальный план действий, в числе прочего, предусматривает совершенствование законодательства по данному вопросу, систему мониторинга и контроля за реализацией положений Конвенций МОТ, проведение широкой разъяснительной работы по доведению до населения их содержания.
To widen the ownership of the process and also to raise awareness among many different stakeholders, UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to strengthen participation in and the use of GEO-4 findings. Для обеспечения бóльшей причастности к этому процессу, а также для повышения осведомленности среди многочисленных различных заинтересованных сторон ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию разъяснительной работы и стратегического взаимодействия, которая призвана усилить участие в подготовке выводов ГЭП-4 и их использовании.
Youth from various regions participated in the GEO-4 first Global Scenarios Development Meeting, held in Bangkok in September 2005, and GEO-4 outreach and engagement strategy meeting, held in Nairobi in October 2005. Молодежь из различных регионов принимала участие в проведенном в рамках ГЭП-4 первом совещании по разработке глобальных, которое было организовано в Бангкоке в сентябре 2005 года, а также в совещании, проведенном в октябре 2005 года в Найроби по вопросам разъяснительной работы и стратегии участия в отношении ГЭП-4.
Significant efforts were made in 2000 to reduce the overdependence of UNDP on a limited number of donors and to extend its outreach to and visibility among key political decision makers. В 2000 году были предприняты значительные усилия по сокращению чрезмерной зависимости ПРООН от ограниченного числа доноров и проведению разъяснительной работы среди ведущих политических деятелей.
With $2.3 million in federal grants, the Department is focusing on early intervention and community outreach programmes. США, он сосредоточит свои усилия на осуществлении программ вмешательства на раннем этапе и проведении разъяснительной работы в общинах26.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
To combat the island's drug problem, the police department continues to run preventive and outreach programmes. Для борьбы с проблемой наркомании на острове департамент полиции продолжает осуществлять профилактические и информационные программы.
UNEP will share and disseminate information on relevant issues, develop and disseminate outreach materials and support partners as requested in addressing responsibilities. ЮНЕП будет осуществлять обмен и распространение информации по соответствующим вопросам, готовить и распространять информационные материалы и по просьбе партнеров оказывать им помощь при выполнении ими своих обязанностей.
In addition, the outreach centres established in both countries continue to provide valuable services to the local populations, who are keen to obtain more information about the peace process and mine awareness programmes. Кроме того, созданные в обеих странах информационные центры МООНЭЭ продолжают оказывать свои ценные услуги местному населению, которое стремится получить более подробную информацию о мирном процессе и программах информирования о минной опасности.
Those services offer outpatient and residential treatment options, including day and evening clinics, which provide services such as early detection, outreach and referral of cases, social reintegration and aftercare, and self-help groups. Эти варианты предусматривают оказание таких услуг, как раннее выявление зависимости, информационные мероприятия и направление пациентов на лечение, социальную реинтеграцию и последующий уход, а также создание групп самопомощи.
In addition, the United Nations information centres, which played an important role in disseminating real-time information on the United Nations in developing countries, should use information technology to extend their outreach to remote areas. Наряду с этим, информационные центры Организации Объединенных Наций, которые играют важную роль в распространении информации об Организации Объединенных Наций в развивающихся странах в режиме реального времени, должны использовать информационные технологии для расширения своего охвата отдаленных районов.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
Public information, advocacy and outreach campaigns on police reform Проведение общественно-информационных, пропагандистских и просветительских кампаний, посвященных реформированию полицейской службы
The mass media are widely used for outreach purposes, as are the discussion of topical issues affecting children and young people at meetings with veterans, politicians and public figures and in "round-table" debates. В просветительских целях широко используются средства массовой информации, обсуждение актуальных вопросов жизни детей и молодежи на встречах с ветеранами, политическими и общественными деятелями, в беседах за "круглым столом" и т.п.
OHCHR is also developing publications and other awareness-raising and outreach material. УВКПЧ занимается также подготовкой публикаций и других просветительских и пропагандистских материалов.
Home-based outreach, training for families and community-based rehabilitation units, awareness-raising and campaigning initiatives as well as joint activities between the disabled and the able-bodied all form part of the support services offered as part of this approach. Услуги, предоставляемые в соответствии с таким подходом, включают посещение больных на дому, обучение членов семей и сотрудников по вопросам реабилитации, организацию просветительских кампаний, а также совместные мероприятия с участием инвалидов и трудоспособных людей.
Outreach on prevention and educative programmes should be essential components of this approach. Важнейшим компонентом такого подхода должен стать акцент на профилактических мерах и просветительских программах.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
Last, outreach should educate the public to re-examine marginalized domestic communities for potential abuse and trafficking victims. Наконец, разъяснительная работа должна открывать глаза общественности на необходимость перепроверки маргинальных внутренних общин на предмет выявления возможных жертв злоупотреблений и торговли людьми.
Effective outreach and communication would ensure that all staff fully understood the implications of the proposed changes and enable them to express their views. Эффективная разъяснительная работа и обмен информацией позволят обеспечить полное понимание персоналом последствий предлагаемых изменений, и это даст сотрудникам возможность выразить свое мнение.
CTPs' outreach must also incorporate measures to remove any physical, cultural, geographical and other impediments to access by certain groups who face particular obstacles: in particular, persons with disabilities, the elderly, indigenous peoples, minorities or people with HIV/AIDS. Разъяснительная работа о ПДТ должна также включать меры по устранению любых материальных, культурных, географических и иных препятствий на пути к доступу некоторых групп, сталкивающихся с особыми препятствиями: в частности, инвалидов, пожилых лиц, коренных народов, меньшинств и больных ВИЧ/СПИДом.
Support to outreach and sensitization of target groups and local communities was also provided, in addition to awareness-raising on disarmament, demobilization and reintegration issues with the local media. Кроме того, оказывалась поддержка деятельности по просвещению и информированию целевых групп и местных общин, а также совместно с местными средствами массовой информации велась разъяснительная работа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The fact that child mortality has declined at the same time may be because of increased access to primary health care services such as village drug kits, village health volunteers, medical and preventive outreach services and easy access to antibiotics. Факт снижения детской смертности может одновременно объясняться возросшим доступом к первичным медико-санитарным услугам, таким, как деревенские наборы лекарств, деревенские добровольцы, занимающиеся оказанием медико-санитарных услуг, медико-профилактическая разъяснительная работа с населением и легкий доступ к антибиотикам.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
Fostering climate change outreach, awareness and education activities; с) содействия мероприятиям по распространению информации, повышению осведомленности об изменении климата и обучению в этой области;
Initial implementation and strengthening of the outreach subprogramme. Первоначальное осуществление и усиление подпрограммы по распространению информации.
(b) Climate change outreach campaigns in five countries contributed to the formulation of climate change strategies, eventually assisting in the ratification of treaties. Ь) Проведение в пяти странах кампаний по распространению информации об изменении климата способствовало разработке стратегий в области изменения климата и в конечном итоге содействовало ратификации договоров.
The scope of cooperative activities covers all aspects of Article 6, with special emphasis on outreach, education and participation in decision-making Масштабы совместной деятельности охватывают все аспекты статьи 6, причем особое внимание уделяется распространению информации, просвещению и участию в процессе принятия решений.
4.3 Coordination and Outreach Unit 4.3 Группа по координации и распространению информации
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
The information centres will forge partnerships with national capacities and the United Nations family of organizations and will draw upon them for communications and outreach. Информационные центры установят отношения партнерства с национальными механизмами и представителями организаций системы Организации Объединенных Наций и будут опираться на них для обеспечения коммуникации и распространения информации.
One delegation said that the tours were a particularly important means of outreach because they were taken largely by young people and children, who would be the future shapers of the next century. Одна делегация заявила, что эти экскурсии имеют особо важное значение для распространения информации, поскольку в них в основном участвуют молодые люди и дети, которые в следующем веке станут теми, кто будет принимать решения.
Distribution system for wide outreach of CSR programme is developed; создание системы распространения информации для обеспечения широкого охвата программы по КСО;
In December 2006, the Secretary General presented to the Council of ICAO a communications strategy to increase the visibility and outreach of the Organization with all its key audiences. В декабре 2006 года Генеральный секретарь представил Совету ИКАО стратегию в области распространения информации, призванную повысить осведомленность об Организации и активизировать ее внешние контакты со всеми ключевыми партнерами.
Improved outreach to be considered as part of the new communications strategy (see para. 187 above) Изучение возможностей улучшения распространения информации в рамках новой коммуникационной стратегии (см. пункт 187 выше)
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
Social mobilization and outreach campaigns, targeting youth and women in violence-affected areas количество кампаний по социальной мобилизации и информированию для молодежи и женщин в районах распространения насилия
Through the savings thus generated, it will now be possible to enhance the centre's public information outreach and activities in the South Pacific. Сэкономленные таким образом средства позволят расширить деятельность центра по охвату и информированию населения Южно-тихоокеанского региона.
His delegation full supported the Secretary-General's idea that the United Nations should perform an essential outreach function and it hoped that the Organization's public information activities in support of African development would be strengthened. Япония всецело поддерживает идею Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций необходимо выполнять широкие пропагандистские функции, и надеется на усиление ее деятельности по информированию общественности в поддержку развития Африки.
Also requests the Executive Director to strengthen cooperative efforts between the Centre and the United Nations Environment Programme regarding media outreach on public information and awareness-building activities; просит также Директора-исполнителя активизировать усилия по сотрудничеству между Центром и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях более широкого использования средств массовой информации в мероприятиях по информированию общественности и повышению уровня ее осведомленности;
Common requests for additional support within the focus areas include stronger capacity development components, enhanced outreach to communicate the focus areas to partners, and stronger community involvement. Наиболее распространенные запросы на оказание дополнительной поддержки в рамках ключевых сфер деятельности ЮНОПС включают расширение компонентов развития потенциала, активизацию разъяснительной работы по информированию партнеров о ключевых сферах деятельности ЮНОПС, а также более широкое привлечение общин к участию в усилиях ЮНОПС.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
But the critical elements of community preparedness, community education and outreach programmes are generally not yet in place in most countries. Однако в большинстве стран, как правило, еще не созданы важнейшие элементы обеспечения готовности общин, просвещения общин и программы информирования.
Official outreach channels tend to be limited to dealing with policy promulgation without any incentives attached, which results in a low level of consciousness about the importance of RAM and the main relevant applicable procedures. Официальные способы информирования и пропаганды обычно ограничиваются распространением нормативных принципов без каких-либо стимулов для осуществления подобной деятельности, что приводит к низкому уровню понимания значимости ВДА и основных применимых процедур в данной области.
Partners will be invited to participate in planning and implementing an outreach process for communicating the portal to specific audiences. Партнерам будет предложено участвовать в планировании и осуществлении процесса пропагандистской деятельности с целью информирования о портале конкретных аудиторий.
It also recommends that the State party create an enabling environment for political participation of women, including Roma and Albanian women, as well as encourage their participation through educational and outreach programmes which are aimed at changing gendered perceptions of the role of women in political life. Он также рекомендует государству-участнику создать благоприятные условия для участия женщин, включая женщин-рома и албанок, в политической жизни, а также способствовать их участию на основе программ информирования общественности, нацеленных на изменение гендерных установок, касающихся роли женщин в политической жизни.
(c) A high level of consumer interest in environmental issues is essential; an active programme of outreach work by eco-labelling bodies can assist in promoting awareness of the eco-label and the environmental benefits of choosing labelled products. с) важное значение имеет большой интерес потребителей к экологическим вопросам; улучшению информированности населения об экологической маркировке и экологических благах приобретения маркированных товаров может содействовать активная программа информирования общественности, осуществляемая теми органами, которые занимаются вопросами экологической маркировки.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
In order to face that challenge, and among other measures, the outreach to traditional donors and new financial partners must be stepped up. Чтобы дать ответ на этот вызов, следует, в числе прочего, активизировать контакты с традиционными донорами и новыми партнерами.
The Registry has strengthened the Court's public information capacity in order to support the implementation of outreach services in the countries where the Court is active. Секретариат укрепил возможности Суда в области общественной информации для того, чтобы помочь ему установить контакты в тех странах, где Суд ведет активную деятельность.
We were told during the interviews that UNCTAD's first contact with a country is generally with its Government - often represented by trade or environment ministries (see for the conceptual relationships among partners for outreach). В ходе бесед нас проинформировали о том, что первые контакты ЮНКТАД с той или иной страной, как правило, устанавливаются на уровне ее правительства, зачастую в лице министерства торговли или окружающей среды (графическое описание концептуальных взаимоотношений между охватываемыми партнерами см. диаграмму 1).
First, efforts for achieving peace and security include outreach to the armed opposition, which has led to their inclusion in peace talks, while our Government and international partners continue to end the armed activities of the enemies of peace and progress. Во-первых, усилия по достижению мира и безопасности включают контакты с вооруженной оппозицией, что привело к их подключению к мирным переговорам, в то время как наше правительство и международные партнеры продолжают пресекать вооруженную деятельность врагов мира и прогресса.
ICIWF is a network of information centres and grass-roots women's groups in the Russian Federation, with a more limited outreach to organizations in Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. ИЦНЖФ - это сеть информационных центров и местных женских групп в Российской Федерации, имеющих несколько более ограниченные контакты с организациями в Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
Больше примеров...