Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
This scheme enabled the programme's Jordan field to increase its credit outreach and to target a wider number of poor refugees. Эта схема позволила отделениям программы в Иордании расширить охват своими кредитами и задействовать большее число малоимущих беженцев.
In response to increasing demand and for wider outreach, an online e-learning facility for green growth capacity development was established. В ответ на увеличение спроса и с учетом необходимости обеспечить более широкий охват был создан онлайновый механизм электронного обучения по вопросам укрепления потенциала в интересах обеспечения зеленого роста.
Women Tasmania is further expanding its outreach to these regions, and is implementing several projects including the Women's Information Network that establishes a number of Women's Resource rooms attached to local community facilities throughout regional Tasmania. Управление по делам женщин штата Тасмания продолжает расширять охват этих регионов и занимается осуществлением ряда проектов, включая проект создания Женской информационной сети, которая предусматривает открытие нескольких женских информационных центров в помещениях местных общинных центров повсюду в штате Тасмания.
Strengthen the delivery of quality basic health services through health centres based upon minimum package of activities (MPA) through outreach and facility-based services especially to poor communities. Women are the ones who need more services. расширить оказание квалифицированных основных медицинских услуг с помощью медицинских центров, предоставляющих минимальный набор услуг здравоохранения, для того чтобы увеличить охват населения прямыми услугами, особенно в районах, где живут неимущие, причем именно женщины нуждаются в дополнительных услугах;
To accelerate interventions in the focus areas, the key strategies were a community-based programme with an extended outreach dimension; capacity development of health workers; and reform of the health system to harmonize its different elements and partners. Для ускорения осуществляемых в целевых областях мер необходимы следующие основные стратегии: общинные программы, имеющие широкий охват с точки зрения оказания помощи; повышение профессионального уровня медицинских работников; и реформа системы здравоохранения для согласования различных элементов и деятельности партнеров.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Prevention and outreach among regional risk groups in the area of protection of rights to be free of violence in the family and gender discrimination; Профилактика и пропаганда среди групп риска по регионам в сфере защиты прав от насилия в семье и от гендерной дискриминации;
E. Information and outreach Е. Информация и пропаганда
Religious outreach should be conducted in a respectful way and restrictions should not be imposed based on distaste for a given religion. Религиозная пропаганда должна вестись при уважительном отношении к другим, при этом недопустимо устанавливать ограничения из-за неприязненного отношения к той или иной религии.
Outreach tools and information schemes developed to inform and promote the sound management of specific substances (such as pesticides) to stakeholders Инструменты пропагандистской деятельности и информационные схемы, разработанные в целях информирования заинтересованных сторон о рациональном регулировании конкретных веществ (таких как пестициды) и пропаганда такого регулирования
Effective outreach to young people, advocacy for equal access to treatment, and full integration of PMTCT into maternal and child health services are supportive and interlinked interventions. Эффективная работа среди молодежи, пропаганда равного доступа к лечению, а также полноценное включение в программы охраны здоровья матери и ребенка мероприятий по предупреждению передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку также являются поддерживающими и взаимосвязанными мерами.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
This included the organization of or participation in dozens of outreach events. В частности, речь идет об организации десятков пропагандистских мероприятий и участии в них.
By utilizing the support of trained local leaders, the Court was able to multiply the impact of these mass outreach events. Благодаря поддержке подготовленных местных лидеров Суд получил возможность усилить воздействие этих массовых пропагандистских мероприятий.
In respect of disarmament and development, clarification was sought on the implementation of educational and outreach programmes and training and advisory services. В отношении разоружения и развития был задан вопрос об осуществлении просветительских и пропагандистских программ, а также предоставлении учебных и консультативных услуг.
Since mid-November 2007, the Chairman or some members of the Committee, officially representing the Committee, and its experts participated in 11 outreach conferences, seminars and workshops. С середины ноября 2007 года, Председатель Комитета или некоторые члены Комитета, официально представлявшие Комитет, и его эксперты приняли участие в 11 пропагандистских конференциях, симпозиумах и семинарах.
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
Some 35 information centres shared funds from within the DPI conference budget to extend their outreach programmes. Приблизительно 35 информационным центрам были выделены средства за счет сметы расходов ДОИ на конференционное обслуживание, что позволило им расширить рамки их информационных программ.
Activities include research, communication strategies, training curricula, resources and outreach. Ее деятельность в этой области включает проведение исследований, разработку стратегии общения, учебных планов, информационных материалов и развитие связей.
Elements of the strategy have been implemented, including media outreach and targeted representational activities by the Department of Peacekeeping Operations leadership. Элементы стратегии, включая распространение информационных материалов среди средств массовой информации и проведение руководством Департамента операций по поддержанию мира адресных представительских мероприятий, были реализованы.
Private sector outreach also takes the form of e-mail alerts and the electronic distribution of web-based information, newsletters and issues notes through the World Investment Network. Работа с частным сектором ведется также в форме оповещения по электронной почте и электронного распространения сетевой информации, информационных бюллетеней и проблемных записок через Всемирную инвестиционную сеть.
The Department also assisted with press outreach for the high-level event on sustainable energy for all in September, with results including coverage on business television and news services. Кроме того, Департамент оказал помощь в распространении информационных материалов о состоявшемся в сентябре мероприятии высокого уровня по устойчивой энергетике для всех, в том числе обеспечив их трансляцию по телеканалам для представителей деловых кругов и их распространение в информационных агентствах.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
The programme sought to promote energy efficiency, trade and cooperation through the four other regional commissions, a further example of UNECE's global outreach. Еще одним примером меж-дународной просветительской деятельности ЕЭК является программа повышения энергоэффектив-ности, развития торговли и сотрудничества, которая осуществляется совместно с четырьмя остальными региональными комиссиями.
So I will give some thought to what we need to do to fill in those gaps, but the point made by the representative of the Philippines is well taken, and I appreciate the general interest shown by the Conference in outreach from us. Поэтому я поделюсь с вами кое-какими мыслями на тот счет, что нам нужно, чтобы восполнить эти пробелы, но тезис, высказанный представителем Филиппин вполне принят к сведению, и я ценю общий интерес, проявленный Конференцией к нашей просветительской деятельности.
Decides to provide resources at the level sought by the Secretary-General in his statement of programme budget implications arising in respect of the draft resolution relating to Rwanda outreach and the amendment thereto; постановляет выделить ресурсы в объеме, запрошенном Генеральным секретарем в его заявлении о последствиях для бюджета по программам, обусловленных положениями проекта резолюции, касающимися просветительской деятельности в отношении Руанды, и поправки к ним;
Cooperative work and research will be an important component of outreach for the GPPAC process in the region. Работа на основе сотрудничества и исследовательская деятельность будут важным компонентом просветительской деятельности в интересах процесса Глобального партнерства за предотвращение вооруженных конфликтов в регионе.
Supervision activities include: Supervisory tours and Medical outreach tours. Наблюдение включает: инспекционные поездки на места и осуществление просветительской деятельности.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
News and outreach materials emanated from some 40 countries. Около 40 стран представили информационные сообщения и пропагандистские материалы.
Its outreach materials and activities help inform behavioural change and decision-making while providing specialist and non-specialist information professionals with the most recent data available on global, regional and national levels. Ее пропагандистские материалы и мероприятия способствуют мотивированному изменению моделей поведения и принятию соответствующих решений, обеспечивая при этом профессиональных работников, имеющих дело со специальной и неспециальной информацией, новейшими данными, имеющимися на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The next question, from the United Kingdom, had to do with whether there is an outreach effort, so to speak, with regard to the Croats. Следующий вопрос, от Соединенного Королевства, касался того, предпринимаются ли какие-либо пропагандистские усилия, так сказать, в отношении хорватов.
The proposed conversion from P-2 Associate Public Information Officer to United Nations Volunteers post is recommended because this outreach role fits the profile of a United Nations Volunteer. Предлагаемое преобразование должности младшего сотрудника по общественной информации класса С2 в должность добровольца Организации Объединенных Наций рекомендуется по той причине, что ее пропагандистские обязанности отвечают функциям добровольца Организации Объединенных Наций.
(c) Support provision of comprehensive and accurate information and education about adolescent girls' health through multiple sources, including homes, schools, outreach programmes, youth centres, religious institutions, health services, media and social marketing programmes; с) способствовать распространению полной и точной информации и знаний о состоянии здоровья девочек-подростков по многочисленным каналам, включая дом, школу, пропагандистские программы, молодежные центры, религиозные учреждения, медицинские службы, средства массовой информации и программы социального маркетинга;
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
Within this form of psychosocial and sociocultural outreach for girls, it is the intention to address the societal myths by which girls are socialised. В рамках этой формы психосоциальной и социокультурной разъяснительной работы с девочками ставится цель преодоления существующих в обществе мифов, под влиянием которых происходит социализация девочек.
From mid-December onwards, the UNMISS leadership began urging the Government on military deployments to Jonglei State and outreach to the Lou Nuer communities. С середины декабря руководство МООНЮС призывает правительство к развертыванию войск в штате Джонглей и проведению разъяснительной работы в общинах лу-нуэр.
This is contingent on international creditor support for debt relief and a joint NCP-SPLM creditor outreach strategy. Это зависит от поддержки международных кредиторов в деле облегчения бремени задолженности и осуществления совместной стратегии ПНК-НОДС по проведению разъяснительной работы с кредиторами.
Widespread advocacy using community outreach and multi-media initiatives. Широкая пропагандистская деятельность с ведением разъяснительной работы с местным населением и с использованием мультимедийных инициатив.
The focus of the pilot projects was to improve outreach, transition and retention. Основное внимание в экспериментальных проектах уделялось улучшению разъяснительной работы с этими студентами, содействию их адаптации и закреплению в средних и высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
The Kosovo Public Utilities Companies have also begun to establish outreach business offices and employ members of minority communities. Косовские государственные компании по коммунальному обслуживанию также начали создавать информационные службы и принимать на работу представителей меньшинств.
Positive measures can entail ensuring that persons with disabilities are adequately represented; redefining the standard criterion for employment or promotion; and outreach measures targeting individuals or specific groups of persons with disabilities. Позитивные меры могут предусматривать обеспечение надлежащего представительства инвалидов; пересмотр стандартных критериев найма или продвижения по службе, информационные меры, ориентированные на конкретных лиц или конкретные группы инвалидов.
The media - engaged through press releases, information notes, press conferences and interviews - has been the primary outreach tool to share UNCTAD's findings and views. Средства массовой информации выступали главным каналом доведения до широкой аудитории выводов и мнений ЮНКТАД через пресс-релизы, информационные записки, пресс-конференции и интервью.
United Nations Information Centres expand the site's outreach further, with creatively tailored messages in the languages of their areas of operation. Информационные центры Организации Объединенных Наций дополнительно расширяют аудиторию этого сайта, творчески подходя к изложению размещаемых на нем сообщений на языках района, в котором они действуют.
Outreach and information regarding programmes must be specifically designed to reach groups that are particularly vulnerable or excluded; examples include radio announcements and community plays aimed at overcoming illiteracy. Пропагандистские и информационные программы должны специально разрабатываться так, чтобы достичь наиболее уязвимых лиц или социально изолированных групп (например, объявления, спектакли и т. д. с целью борьбы с неграмотностью).
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
UNICEF has set up outreach educational programmes in order to raise awareness and mobilize public opinion on the need to register births, and to ensure that registry office staff are properly trained. В целях повышения осведомленности и мобилизации общественного мнения в отношении необходимости регистрации новорожденных и обеспечения надлежащей подготовки сотрудников отделов регистрации актов гражданского состояния ЮНИСЕФ организовал ряд просветительских и учебных программ.
The United States of America has recently provided US$ 12 million for humanitarian support but also wants to expand its support for peace-building, educational outreach and capacity-building. Соединенные Штаты Америки недавно предоставили по линии гуманитарной помощи 12 млн. долл. США, однако намереваются также расширить свою поддержку усилий в областях миростроительства, проведения просветительских компаний и создания потенциала.
Home-based outreach, training for families and community-based rehabilitation units, awareness-raising and campaigning initiatives as well as joint activities between the disabled and the able-bodied all form part of the support services offered as part of this approach. Услуги, предоставляемые в соответствии с таким подходом, включают посещение больных на дому, обучение членов семей и сотрудников по вопросам реабилитации, организацию просветительских кампаний, а также совместные мероприятия с участием инвалидов и трудоспособных людей.
Since its establishment in 2006, the programme has worked actively to meet the aims of resolution 60/7 on Holocaust remembrance, including through memorial and educational activities, exhibitions and media outreach. Со времени ее учреждения в 2006 году программа активно используется для реализации целей резолюции 60/7, посвященной памяти о Холокосте, включая проведение мемориальных и просветительских мероприятий, организацию выставок и работу со средствами массовой информации.
(c) On 24 April, the United Nations information centre in Brazzaville carried out an educational outreach event in Pointe Noire, close to the site of an ancient slave trading post. с) 24 апреля Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле провел в просветительских целях мероприятие в Пуэнт-Нуаре, неподалеку от места, где в давние времена размещался пункт торговли рабами.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
Based on its own experience, the United States was convinced that the best antidote to offensive speech was a combination of robust legal protection against discrimination and hate crimes, proactive Government outreach to racial and religious groups and the vigorous defence of freedom of expression. Исходя из своего собственного опыта, Соединенные Штаты убеждены в том, что наилучшим противодействием оскорбительным выступлениям является энергичная правовая защита от дискриминации и преступлений на почве ненависти, профилактическая разъяснительная работа правительства среди расовых и религиозных групп и решительная защита права на свободу выражения мнений.
Outreach is also an important element for the early identification of victims of trafficking in persons. Разъяснительная работа также является важным элементом раннего выявления жертв торговли людьми.
Communication, advocacy and outreach Коммуникация, пропагандистская деятельность и разъяснительная работа
To mitigate the effects, outreach work is being undertaken among teachers' and parents' groups and school buses are being purchased to transport students and teachers living beyond walking distance from schools. С целью его облегчения проводится разъяснительная работа среди педагогической и родительской общественности, закупаются школьные автобусы для перевозки учеников и учителей, проживающих за границей пешей доступности.
Community outreach and promotion of the work of the United Nations to all districts, chiefdoms and schools ahead of the 2012 elections Разъяснительная работа с населением и пропаганда работы Организации Объединенных Наций во всех районах, вождествах и школах в преддверии выборов 2012 года
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
The UNIFIL civil affairs, public information, civil-military coordination and military outreach components also continued to work to inform the local population about the UNIFIL mandate. Компоненты ВСООНЛ по гражданским делам, общественной информации, координации между гражданскими и военными и военные компоненты по распространению информации также продолжали работу по информированию местного населения о задачах ВСООНЛ.
Outreach and claim intake activities in the Bethlehem Governorate have also been initiated. Также была начата деятельность по распространению информации о Реестре и сбору заявлений в мухафазе Вифлеем.
Specifically, there was a need to monitor the processes of knowledge management; capacity-building; the closing of the various deficits afflicting developing countries, including the digital divide and other institutional gaps; and outreach and information dissemination. В частности, необходимо отслеживать процессы управления обменом знаниями, создания потенциала, ликвидации различных видов «дефицита», отрицательно влияющих на положение развивающихся стран, включая «цифровую пропасть» и другие институциональные несоответствия; а также деятельность по пропаганде и распространению информации.
Encourages UNCTAD to improve its communications efforts in order to contribute towards better outreach of its technical cooperation programmes. призывает ЮНКТАД улучшить работу по распространению информации, с тем чтобы расширить сферу охвата своих программ в области технического сотрудничества.
These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
The Commission was informed of recruitment procedures, outreach programmes and organizational structures that had been put in place to create awareness of vacancies and to stimulate the interest of a broad cross-section of qualified persons especially from underrepresented and unrepresented Member States. Комиссия была проинформирована о процедурах набора кадров, программах распространения информации об организации и организационных структурах, созданных для оповещения об объявляемых вакансиях и стимулирования интереса широкого круга разнообразных кандидатов, обладающих требуемой квалификацией, особенно из недопредставленных и непредставленных государств-членов.
The Procurement Division was aware of the need to strengthen its outreach through business seminars and to streamline vendor registration through a simplified due diligence process, since a larger and more diversified vendor pool would increase competition and reduce prices. Отдел закупок осознает необходимость активного распространения информации посредством проведения бизнес-семинаров и упорядочения регистрации поставщиков путем внедрения упрощенного процесса юридической проверки, поскольку расширение реестра поставщиков, отражающего более широкую географическую представленность, усилит конкуренцию и приведет к снижению цен.
Related to this are the web-hosting and other Internet-related services being provided by the Asia-Pacific Development Information Programme to United Nations regional organizations that have contributed to improved outreach in the region. К такой деятельности относятся услуги по созданию шёЬ-сайтов и другие связанные с Интернетом услуги, которые Азиатско-тихоокеанская программа распространения информации по вопросам развития предоставляет региональным организациям системы Организации Объединенных Наций и которые способствовали распространению информации в регионе.
Daily and weekly press documents and relevant Web content for outreach, dissemination and increased visibility of UNOWA and the subregional peace and security environment Выпуск ежедневных и еженедельных информационных документов и обновление веб-страниц в целях ведения пропагандистской работы, распространения информации и повышения значимости деятельности ЮНОВА и усилий по обеспечению мира и безопасности в субрегионе
Over the past two years, the World Disaster Reduction Campaign on the theme "Making cities resilient: my city is getting ready" has developed into a vehicle for outreach and urban commitments that is growing in relevance and impact. В течение последних двух лет продолжается успешное проведение Всемирной кампании за уменьшение опасности бедствий под лозунгом «Повысить жизнестойкость городов: мой город укрепляет свою готовность», которая превратилась в эффективный канал распространения информации и расширения просветительской работы среди городских общин, постоянно повышая свою актуальность и результативность.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
With regard to outreach and community involvement, FEMA and the State of Louisiana sponsored "Louisiana Speaks" to involve survivors in the disaster recovery planning process. ФЕМА и администрация штата Луизиана выступили организаторами программы по информированию и вовлечению местного населения под названием "Голоса Луизианы", призванной подключить переживших бедствие людей к планированию мер по ликвидации его последствий.
ERPI prepared a public information campaign including new promotional tools to increase outreach capabilities of the Convention by exposing to the aimed at decision makers and the public at large. В рамках ВСОИ была подготовлена кампания по информированию общественности, включая новые пропагандистские инструменты для расширения информационных возможностей в рамках Конвенции, рассчитанные на руководителей и широкую общественность.
His delegation full supported the Secretary-General's idea that the United Nations should perform an essential outreach function and it hoped that the Organization's public information activities in support of African development would be strengthened. Япония всецело поддерживает идею Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций необходимо выполнять широкие пропагандистские функции, и надеется на усиление ее деятельности по информированию общественности в поддержку развития Африки.
In this regard, the Council also requested the GEF Secretariat to coordinate, in consultation with the Implementing Agencies and the Convention secretariat, an outreach process to inform recipient countries of the availability of resources for enabling activities. В этой связи Совет также просил секретариат ГЭФ координировать в консультации с учреждениями, занимающимися вопросами осуществления, и секретариатом Конвенции активный процесс по информированию стран-получателей о наличии ресурсов для стимулирующей деятельности.
The national commission for the fight against small arms and light weapons has carried out outreach, information and training campaigns on the manufacture, use and spread of such weapons. Национальная комиссия по борьбе со стрелковым оружием и легкими вооружениями осуществляет кампании по налаживанию диалога, информированию населения и подготовке кадров по вопросам производства, применения и распространения такого оружия.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
Provision of advice to Government authorities, community representatives and members of the international community through 40 state-level briefings to discuss international support for the extension of state authority and capacity-building, and the conduct of outreach on the implementation of the Mission mandate Консультирование органов государственной власти, представителей общественности и членов международного сообщества путем проведения 40 брифингов на уровне штатов для обсуждения роли международной поддержки в распространении государственной власти и наращивании потенциала, а также информирования их по вопросам выполнения Миссией своего мандата
Member States should be informed of the need to establish Millennium Development Goals awareness centres in rural communities to ensure adequate outreach on the mission of the Goals for women, girls and rural populations. Довести до сведения государств-членов необходимость создания в сельских общинах центров информирования о Целях развития тысячелетия, для проведения надлежащей пропагандистской работы по ознакомлению с Целями, касающимися женщин, девочек и сельского населения.
Community outreach to inform women on the availability of safe legal abortion and care services, including referral to service delivery points проведение в общинах пропагандистской деятельности в целях информирования женщин о доступности безопасных легальных абортов и медицинских услуг, включая направление женщин в центры обслуживания;
Another direction for activities would be to develop more detailed and concrete "action plans" in order to inform international and national policy and to ensure the broad outreach of housing energy efficiency strategies that follow the recommendations above. Еще одним направлением деятельности может являться разработка более подробных и конкретных "планов действий" с целью информирования разработчиков международной и национальной политики и обеспечения широкого распространения информации о стратегиях энергоэффективности в области жилья, опирающихся на вышеизложенные рекомендации.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
The business plan approach is being pursued within five focal areas: health aspects, environmental aspects, workers' health, legislation and regulation, and outreach to industry. Используемый в бизнес-плане подход осуществляется в пяти основных областях: медико-санитарные аспекты, экологические аспекты, охрана здоровья работников, законодательство и регулирование, а также контакты с промышленностью.
The process involved assistance from international and national experts, outreach to local communities and the forestry sector and communication with the Legislature. Этот процесс предусматривал привлечение услуг международных и национальных экспертов, пропагандистскую работу среди местного населения и представителей лесного сектора и контакты с Легислатурой.
Since the elections in 2010, the new Government has resumed outreach to non-State armed groups, resulting in ceasefire agreements with 10 out of 11 major ethic armed groups. За период после выборов в 2010 году новое правительство возобновило свои контакты с вооруженными негосударственными группами, что позволило заключить соглашения о прекращении огня с 10 из 11 основных этнических вооруженных групп.
The Registry has strengthened the Court's public information capacity in order to support the implementation of outreach services in the countries where the Court is active. Секретариат укрепил возможности Суда в области общественной информации для того, чтобы помочь ему установить контакты в тех странах, где Суд ведет активную деятельность.
First, efforts for achieving peace and security include outreach to the armed opposition, which has led to their inclusion in peace talks, while our Government and international partners continue to end the armed activities of the enemies of peace and progress. Во-первых, усилия по достижению мира и безопасности включают контакты с вооруженной оппозицией, что привело к их подключению к мирным переговорам, в то время как наше правительство и международные партнеры продолжают пресекать вооруженную деятельность врагов мира и прогресса.
Больше примеров...