Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
Alison Phillips-Pearce, the UNAIDS campaign coordinator, is excited by the "enormous outreach" of the joint initiative. По мнению Элисон Филипс-Пирс, координатора кампании от ЮНЭЙДС, эта совместная инициатива обеспечит «огромный охват».
This, in turn, will raise its profile within the UN/ECE region and increase its potential global outreach. Это в свою очередь усилит ее значимость в регионе ЕЭК ООН и увеличит ее потенциальный глобальный охват.
The pooling of committee resources and exchange of experiences and skills increased their effectiveness and outreach. Объединение ресурсов комитетов и обмен опытом и практическими навыками позволил повысить их эффективность и расширить охват.
Together with national and local counterparts, MINUSTAH conducted campaigns advocating non-violence, tolerance and peace in all 12 priority areas and implemented jointly with the Ministry of Education a primary school outreach project promoting a culture of non-violence, which targeted 30,000 children in 60 schools. Совместно с партнерами на национальном и местном уровнях МООНСГ проводила кампании по пропаганде ненасилия, терпимости и мира во всех 12 приоритетных районах и совместно с министерством образования осуществила предназначенный для начальных школ проект по пропаганде культуры ненасилия, который был рассчитан на охват 30000 детей в 60 школах.
Alliance of Civilizations communication: online outreach Коммуникации Альянса цивилизаций: онлайновый охват
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
There is also greater outreach to communities, with programme funds reaching these groups more directly and efficiently. Более активно ведется также пропаганда в общинах, а эти группы теперь получают средства программ при меньшем числе посредников и более эффективно их используют.
Prevention and outreach among regional risk groups in the area of protection of rights to be free of violence in the family and gender discrimination; Профилактика и пропаганда среди групп риска по регионам в сфере защиты прав от насилия в семье и от гендерной дискриминации;
Outreach is of central importance and the personal touch, where possible, is of immense value. Пропаганда имеет важнейшее значение, и личное общение, если оно возможно, представляет огромную ценность.
Possible future outreach might include the following elements: З. Возможная дальнейшая пропаганда Руководства могла бы включать в себя следующие элементы:
Community outreach and promotion of the work of the United Nations to all districts, chiefdoms and schools ahead of the 2012 elections Разъяснительная работа с населением и пропаганда работы Организации Объединенных Наций во всех районах, вождествах и школах в преддверии выборов 2012 года
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
In respect of disarmament and development, clarification was sought on the implementation of educational and outreach programmes and training and advisory services. В отношении разоружения и развития был задан вопрос об осуществлении просветительских и пропагандистских программ, а также предоставлении учебных и консультативных услуг.
Some Parties, such as Canada, are already introducing new and innovative outreach programmes, building on the momentum from work that has already been done, and on the lessons learned. Некоторые Стороны, такие, как Канада, уже занимаются внедрением новых и новаторских пропагандистских программ с опорой на импульс, созданный уже проделанной работой, а также извлеченные уроки.
The 3 conferences and 3 outreach events could not be conducted as the multimedia centres were only established in June 2007 due to a protracted legal and administrative process Три конференции и три пропагандистских мероприятия провести не удалось из-за того, что мультимедийные центры были созданы лишь в июне 2007 года по причине затяжного характера процесса осуществления соответствующих правовых и административных процедур
More aggressive steps to disseminate this information could include media outreach, when appropriate to the mandate of the activity, using such means as radio, popular newspapers, etc. Более энергичные меры по распространению такой информации могли бы включать - в тех случаях, когда это допускается соответствующими полномочиями, - распространение пропагандистских материалов в таких средствах массовой информации, как радио, популярные газеты и т.д.
Growing concern with the disability perspective on development and the emergence of new constituencies for action on disability introduce an urgent need for information, outreach and strengthening of capacities, with special reference to the equalization of opportunities for all. Растущая озабоченность воздействием проблематики положения инвалидов на развитие и возникновение новых субъектов мероприятий в интересах инвалидов свидетельствуют о настоятельной потребности в информационной деятельности, пропагандистских мероприятиях и укреплении потенциала с особым вниманием к обеспечению возможностей для всех.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
During the reporting period, the Office's outreach capacity has been enhanced through the design and production of basic information and visual communications materials targeted at the general public. За отчетный период возможности Управления по организации связей с общественностью значительно расширились за счет подготовки и выпуска основных информационных и наглядных материалов, предназначенных для широкой общественности.
The "blitz" made use of the United Nations information centres' capacity for local outreach and managed to generate more and better-targeted media coverage than previously garnered for any World AIDS Day. В рамках «блица» использовался потенциал информационных центров Организации Объединенных Наций для охвата населения на местах и обеспечивалось более широкое и целенаправленное освещение в средствах массовой информации этого мероприятия, чем это делалось ранее в отношении любого другого Всемирного дня борьбы со СПИДом.
Those external assets could provide expertise in change processes and organizational structures and develop outreach programmes to seek the "buy-in" of groups that feel threatened by the change. Эти внешние специалисты могли бы оказывать специальную консультативную помощь по вопросам, касающимся процесса преобразований, организационной структуры и разработки информационных программ для привлечения сотрудников из групп, считающих, что процесс преобразований создает для них угрозу.
In that year, the Ministry of Health earmarked resources for the purchase of contraceptives, family planning outreach, information and education and the development of a model for the provision of family planning services. В 2001 году МЗСО выделило значительные ресурсы на закупку средств контрацепции, проведение пропагандистских, учебных и информационных мероприятий по данному вопросу и разработку модели оказания услуг по планированию семьи.
Outreach community activities, special events and international days in Kinshasa and in 17 major cities Количество информационных мероприятий на общинном уровне, специальных мероприятий и мероприятий по случаю празднования международных дней в Киншасе и 17 крупных городах
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
The programme has also increased its outreach, particularly to youth, by creating a presence on the websites of YouTube and Wikipedia. Также увеличился объем просветительской деятельности в рамках программы, в частности среди молодежи, посредством ее присутствия на таких сайтах, как YouTube и Википедия.
They should also support national human rights institutions in their establishment of regional offices with a view to facilitate their outreach and accessibility on the entire territory of the State, including in remote and more isolated areas where minority groups might be living. Им также надлежит оказывать поддержку национальным правозащитным учреждениям в создании региональных отделений с целью содействовать их просветительской деятельности и обеспечению их доступности на всей территории государства, в том числе в отдаленных и более изолированных районах, где могут проживать группы меньшинств.
In Singapore, ministries and government agencies were complementing their official websites with a range of social media initiatives to provide information to and interact with the public and also to buttress public education, outreach, marketing, crisis communications and public consultation efforts. Министерства и правительственные ведомства Сингапура дополняют свои официальные веб-сайты многими элементами, свойственными социальным сетям, в целях предоставления информации и взаимодействия с общественностью, а также содействия усилиям в области народного образования, просветительской деятельности, маркетинга, обеспечения связи в кризисной обстановке и проведения консультаций с общественностью.
Following the departure of Mr. Russell Simmons, we appointed a new Goodwill Ambassador in the person of rhythm and blues singer Miss Melba Moore, whose function will be to help raise international awareness and assist with media outreach and resource mobilization. После ухода г-на Расселла Симмонса новым послом доброй воли мы назначили исполнительницу блюзов - певицу г-жу Мельбу Мур, в задачу которой входит содействие повышению уровня информированности международной общественности, расширению просветительской деятельности средств массовой информации и мобилизации ресурсов.
Meanwhile, the Philippine Women's University's community outreach program conducts volunteer health workers' leadership training, literacy class and values formation program for women living in poverty. В 1990 году в рамках программы просветительской деятельности при нем был создан Институт исследований по проблемам женщин.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
Six regional training sessions were held, coordinated with the provincial women's offices. Some 4,300 promoters retrained, teaching and outreach materials were published, and nine videos were produced, carrying messages from the leaders of the participating organizations. Совместно с провинциальными Управлениями по делам женщин проведены шесть региональных встреч, направленных на наращивание потенциала и обучение, подготовлены 4,3 тыс. инструкторов, изданы дидактические и пропагандистские материалы, сняты девять видеофильмов с выступлениями представительниц целевых групп и руководителей организаций-участников.
Outreach and information regarding programmes must be specifically designed to reach groups that are particularly vulnerable or excluded; examples include radio announcements and community plays aimed at overcoming illiteracy. Пропагандистские и информационные программы должны специально разрабатываться так, чтобы достичь наиболее уязвимых лиц или социально изолированных групп (например, объявления, спектакли и т. д. с целью борьбы с неграмотностью).
At the national level, drug abuse prevention will be included in the curricular of primary and secondary schools, and in outreach programmes of youth counselling centres. На национальном уровне вопросы профилактики зло-употребления наркотиками будут включены в учеб-ные планы начальных и средних школ и в информа-ционно - пропагандистские программы молодежных консультативных центров.
They include not only police enforcement targeting the highest risk groups, but also effective street outreach programmes that work with young people in gang situations. Эти программы включают не только усилия органов полиции по обеспечению правопорядка, направленные на группу высокого риска, но также и осуществляемые на уровне улиц эффективные пропагандистские программы, в рамках которых проводится работа с участниками молодежных преступных группировок.
Website, corporate materials, outreach events, outreach and communications strategy Веб-сайт, корпоративные материалы, пропагандистские мероприятия, разъяснительная работа и коммуникационная стратегия
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
To widen the ownership of the process and also to raise awareness among many different stakeholders, UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to strengthen participation in and the use of GEO-4 findings. Для обеспечения бóльшей причастности к этому процессу, а также для повышения осведомленности среди многочисленных различных заинтересованных сторон ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию разъяснительной работы и стратегического взаимодействия, которая призвана усилить участие в подготовке выводов ГЭП-4 и их использовании.
Possible tensions can be minimized through effective communication and sensitization or outreach, including about the objectives of the prosecution strategy, and coordination between DDR practitioners and prosecutors on issues of timing. Возможная напряженность может сводиться к минимуму путем эффективной коммуникации и информационной или разъяснительной работы, в том числе в отношении целей стратегии уголовного преследования, а также координации между специалистами-практиками в области РДР и прокурорами по вопросам согласованности их действий по времени.
Within this form of psychosocial and sociocultural outreach for girls, it is the intention to address the societal myths by which girls are socialised. В рамках этой формы психосоциальной и социокультурной разъяснительной работы с девочками ставится цель преодоления существующих в обществе мифов, под влиянием которых происходит социализация девочек.
Greater support should be provided to these institutions' outreach and advocacy functions towards their multiple clients. Следует более активно оказывать поддержку указанным учреждениям в выполнении их функций по проведению информационной и разъяснительной работы со своими многочисленными клиентами.
The Liaison Officer will also support activities related to all high-level interactions with the host country, and outreach initiatives to the diplomatic community and other entities. Сотрудник по вопросам связи будет поддерживать также мероприятия, касающиеся всех видов взаимодействия на высоком уровне со страной пребывания, и инициативы по проведению разъяснительной работы среди дипломатического сообщества и других структур.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
There were outreach programmes to educate the public on hygiene, nutrition and preventive measures. Осуществляются информационные программы, направленные на повышение осведомленности общественности в вопросах гигиены, питания и профилактики.
For that purpose, a multimedia centre will be created in each of the 10 provinces of Haiti to organize videoconferences and debates, round-table discussions, Internet networking and Internet training and to produce outreach and advocacy radio and television programmes. Для реализации указанных целей в 10 округах Гаити будут созданы мультимедийные центры, которые будут организовывать видеоконференции и дебаты, обсуждения за круглым столом, общение по Интернету, обучение пользованию Интернетом и готовить информационные и пропагандистские радио- и телевизионные программы.
And the Government's Housing Information Centres operate outreach and other services to help new arrivals apply for public housing. Так, правительственные информационные центры по вопросам жилья ведут просветительскую работу и предлагают другие услуги для оказания помощи вновь прибывшим в подаче заявок на получение государственного жилья.
Outreach tools and information schemes developed to inform and promote the sound management of specific substances (such as pesticides) to stakeholders Инструменты пропагандистской деятельности и информационные схемы, разработанные в целях информирования заинтересованных сторон о рациональном регулировании конкретных веществ (таких как пестициды) и пропаганда такого регулирования
The Regional Programme's knowledge products were considered reliable and addressing pertinent issues although questions remained in their outreach and the applicability of knowledge presented in case-study materials. Полезные информационные продукты Региональной программы получили признание как надежные источники знаний по актуальным проблемам, но дальнейшее распространение и применение знаний, представленных в материалах тематических исследований, оставалось под вопросом.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
The secretariats will develop a common system for the development, management and distribution of information and outreach materials. Секретариаты разработают общую систему для подготовки, регулирования и распространения информационных и просветительских материалов.
UNICEF has set up outreach educational programmes in order to raise awareness and mobilize public opinion on the need to register births, and to ensure that registry office staff are properly trained. В целях повышения осведомленности и мобилизации общественного мнения в отношении необходимости регистрации новорожденных и обеспечения надлежащей подготовки сотрудников отделов регистрации актов гражданского состояния ЮНИСЕФ организовал ряд просветительских и учебных программ.
The Centre developed a comprehensive outreach material strategy aimed at providing information to its different partners through printed, audio-visual and electronic formats. Центр разработал комплексную стратегию в области просветительских материалов, направленную на обеспечение различных своих партнеров информацией в печатном, аудиовизуальном и электронном форматах.
UNEP also reported that there was an urgent need to approach the issue of marine litter through better enforcement of laws and regulations, expanded outreach and educational campaigns and the employment of strong economic instruments and incentives. ЮНЕП сообщила также о настоятельной необходимости решения вопроса о замусоривании моря посредством более эффективного правоприменения, расширения пропагандистских и просветительских кампаний и использования действенных экономических инструментов и стимулов.
Outreach on prevention and educative programmes should be essential components of this approach. Важнейшим компонентом такого подхода должен стать акцент на профилактических мерах и просветительских программах.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
Outreach must also overcome physical barriers and cultural barriers. Разъяснительная работа должна также преодолевать физические барьеры и культурные барьеры.
Outreach must also overcome physical barriers (e.g. by using Braille or other specific means to reach persons with disabilities) and cultural barriers (e.g. by making information available in languages used by minorities, indigenous peoples and by immigrant populations). Разъяснительная работа должна также преодолевать физические барьеры (например, используя шрифт Брайля или другие особые средства для охвата инвалидов) и культурные барьеры (например, распространяя информацию на языках групп меньшинств, коренных народов и иммигрантского населения).
Publications, outreach and communications Публикации, разъяснительная работа и коммуникация
Meetings called by Chair Elections (outreach) Выборы (разъяснительная работа с населением)
The active outreach, advocacy and awareness-raising conducted by the Office of the High Commissioner on the right to development has contributed to growing engagement by educational institutions, non-governmental organizations and youth groups, including through the organization of independent events promoting creative dialogue. Активная пропагандистская, просветительская и разъяснительная работа Управления Верховного комиссара по праву на развитие способствует растущей вовлеченности образовательных учреждений, неправительственных организаций и молодежных групп, в том числе за счет организации самостоятельных мероприятий, поощряющих творческий диалог.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
All agreed that the Department was making great strides in maximizing its outreach capabilities, at a time when the demands being placed on it outpaced available resources. Все они согласились с тем, что Департамент добился больших успехов с точки зрения максимального расширения своих возможностей по распространению информации в период, когда спрос на его услуги растет быстрее объема имеющихся ресурсов.
Related to this are the web-hosting and other Internet-related services being provided by the Asia-Pacific Development Information Programme to United Nations regional organizations that have contributed to improved outreach in the region. К такой деятельности относятся услуги по созданию шёЬ-сайтов и другие связанные с Интернетом услуги, которые Азиатско-тихоокеанская программа распространения информации по вопросам развития предоставляет региональным организациям системы Организации Объединенных Наций и которые способствовали распространению информации в регионе.
There will be increasing emphasis on the creation and delivery of electronic information, outreach to depository libraries and support for multilingualism. Все большее внимание будет уделяться подготовке и распространению информации в электронном виде, контактам с депозитарными библиотеками и поддержке многоязычия.
They may carry out monitoring and data-collection efforts as well as community outreach, public education and awareness-raising activities. Они могут осуществлять мониторинг и сбор данных, а также работу по распространению информации среди местного населения, проведению просветительных мероприятий и информационных кампаний.
The United Nations continued its HIV/AIDS outreach, providing training to 23,567 individuals (17,587 men and 5,980 women) and certifying 86 HIV/AIDS counsellors. Организация Объединенных Наций продолжала проводить мероприятия по распространению информации о ВИЧ/СПИДе, которыми были охвачены 23567 человек (17587 мужчин и 5980 женщин), и подготовила 86 человек для работы в качестве консультантов по ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
One delegation said that the tours were a particularly important means of outreach because they were taken largely by young people and children, who would be the future shapers of the next century. Одна делегация заявила, что эти экскурсии имеют особо важное значение для распространения информации, поскольку в них в основном участвуют молодые люди и дети, которые в следующем веке станут теми, кто будет принимать решения.
The EGTT should continue to focus on its role of promoting, conducting outreach and identifying gaps in technology transfer activities and should facilitate the implementation of TNAs. ГЭПТ следует и далее выполнять свою функцию поощрения, распространения информации и выявления проблем в деятельности по передаче технологии, а также содействовать осуществлению ОТП.
Training alone was not sufficient, however, and a substantial investment had also been made and would continue to be made in outreach and communication with a view to providing information, responding to concerns and promoting interaction with those important communities. Однако одной лишь подготовки недостаточно, и были также выделены и будут по-прежнему выделяться значительные средства на налаживание контактов и связей в целях распространения информации, устранения опасений и поощрения взаимодействия с этими важными общинами.
In cooperation with United Nations information centres, these redisseminators play an important role in furthering public information outreach programmes by organizing special commemorative events or conducting campaigns to raise awareness of the Organization's work. Эти распространители информации играют в сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций важную роль в осуществлении программ распространения информации среди населения путем организации специальных торжественных мероприятий или проведения кампаний по повышению осведомленности о работе Организации.
During the reporting period, the Department continued to disseminate information on the activities of the Special Committee through a range of information-dissemination tools available to it, including the Internet, the media, radio, publications and direct outreach to the public and non-governmental organizations. В течение отчетного периода Департамент продолжал распространять информацию о деятельности Специального комитета с помощью целого ряда имеющихся в его распоряжении средств распространения информации, включая Интернет, средства массовой информации, радио, публикации и непосредственное общение с общественностью и неправительственными организациями.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
The Canadian National Authority for the CWC pursues an active program of outreach to the Canadian chemical industry, research institutions and universities on Canada's obligations under the CWC. Канадское национальное агентство по обеспечению осуществления КХО прилагает активные усилия по информированию канадских химических предприятий, исследовательских учреждений и университетов об обязательствах Канады по этой конвенции.
The Executive Secretary initiated wider outreach to strengthen cooperation with the United Nations Secretariat, specialized agencies and international organizations to support the UNFCCC process and actions to implement UNFCCC decisions. Исполнительный секретарь приступил к широкому информированию в целях укрепления сотрудничества с секретариатом Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и международными организациями в поддержку процесса РКИКООН и мер по реализации решений РКИКООН.
With regard to outreach and community involvement, FEMA and the State of Louisiana sponsored "Louisiana Speaks" to involve survivors in the disaster recovery planning process. ФЕМА и администрация штата Луизиана выступили организаторами программы по информированию и вовлечению местного населения под названием "Голоса Луизианы", призванной подключить переживших бедствие людей к планированию мер по ликвидации его последствий.
develop strategies for enhanced outreach and risk communication activities to reach at-risk populations, including sensitive populations разработка стратегий по расширению пропагандистской работы и мероприятий по информированию о рисках конкретно для тех слоев населения, которые подвергаются опасности, включая население в зоне риска
The national commission for the fight against small arms and light weapons has carried out outreach, information and training campaigns on the manufacture, use and spread of such weapons. Национальная комиссия по борьбе со стрелковым оружием и легкими вооружениями осуществляет кампании по налаживанию диалога, информированию населения и подготовке кадров по вопросам производства, применения и распространения такого оружия.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
The World Bank's Business Partnership and Outreach Group has identified the four risk areas, based on their own experience and consultations with business, government and civil society organizations. Группа делового партнерства и информирования Всемирного банка указала на следующие четыре области риска, исходя из собственного опыта и консультаций с деловыми кругами, правительствами и организациями гражданского общества.
The Council welcomes the action taken by the Secretary-General and the United Nations peacekeeping missions to integrate HIV/AIDS awareness in their mandated activities and outreach projects for vulnerable communities, and urges them to pay particular attention to the gender dimensions of HIV/AIDS. Совет приветствует усилия Генерального секретаря и миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направленные на учет необходимости информирования о ВИЧ/СПИДе в рамках предусмотренных их мандатами мероприятий и проектов по просвещению уязвимых общин, и настоятельно рекомендует им уделять особое внимание гендерным аспектам ВИЧ/СПИДа.
The Department of Public Information has undertaken a number of activities to enhance outreach to civil society and to inform the public about United Nations activities in the area of counter-terrorism. Департамент общественной информации осуществляет ряд мероприятий для активизации работы с гражданским обществом и для информирования общественности о деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Although some communications activities, such as a UNESCO training programme for journalists, are carried out in this field by the United Nations system, the system would benefit from elaborating media strategies on discriminatory attitudes and gender stereotypes as a tool for outreach and better long-term impact. Хотя система Организации Объединенных Наций осуществляет на местах ряд мероприятий в области коммуникации, такие как учебные программы ЮНЕСКО для журналистов, для системы будет полезным разработка стратегий информирования о дискриминационном отношении и гендерных стереотипах в качестве способа информационного охвата населения и усиления долгосрочного воздействия.
Outreach to hard-to-reach groups may include: Способы информирования труднодоступных групп могут включать в себя:
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
(a) Outreach and advocacy: а) Контакты и пропагандистская деятельность
As part of such outreach, the Organization will approach, for example, academic and policy institutions, professional associations, non-governmental organizations, women's associations, and Member States. В рамках этих усилий по расширению поиска Организация постарается установить контакты, например, с учебными заведениями, учреждениями по разработке политики, профессиональными объединениями, неправительственными организациями, женскими ассоциациями и государствами-членами.
The main problems in implementing this subprogramme result from the lack of funds (especially for travel) for field research and organization of workshops as requested by the transition economies, which would enable more effective outreach to the enterprise sector. Основные проблемы осуществления этой подпрограммы связаны с недостатком ресурсов (особенно для покрытия путевых расходов) для проведения исследований на местах и организации рабочих совещаний в соответствии с просьбами стран с экономикой переходного периода, которые могли бы позволить наладить более тесные контакты с предпринимательским сектором.
The visit of the Planning Mission to Sierra Leone and its broad interaction with all segments of Sierra Leone society through public and private meetings and outreach through the radio and press created a momentum that must not be lost. Визит миссии по планированию в Сьерра-Леоне и ее широкие контакты со всеми слоями общества Сьерра-Леоне путем проведения публичных и частных встреч и обращения к населению по радио и через органы печати привели к такой динамике, которая не должна быть утрачена.
ICIWF is a network of information centres and grass-roots women's groups in the Russian Federation, with a more limited outreach to organizations in Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. ИЦНЖФ - это сеть информационных центров и местных женских групп в Российской Федерации, имеющих несколько более ограниченные контакты с организациями в Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
Больше примеров...