The outreach programmes on the Holocaust, the Rwandan genocide and the transatlantic slave trade also benefited from new partnerships around the world. |
Реализации просветительских программ о Холокосте, геноциде в Руанде и трансатлантической работорговле также способствовали новые партнеры со всего мира. |
The secretariats will develop a common system for the development, management and distribution of information and outreach materials. |
Секретариаты разработают общую систему для подготовки, регулирования и распространения информационных и просветительских материалов. |
Finally, the third section is embodied by our outreach programmes, including sending students abroad. |
Третья часть мандата выполняется на основе просветительских программ, включая направление студентов за границу. |
Vulnerable individuals are connected to community services and supports through sport-based outreach programmes |
Лица, находящиеся в трудном положении, получают доступ к общинным услугам и поддержку по линии связанных со спортом просветительских программ |
Public information, advocacy and outreach campaigns on police reform |
Проведение общественно-информационных, пропагандистских и просветительских кампаний, посвященных реформированию полицейской службы |
Key accomplishments were also made on increasing public awareness of disaster risk reduction and facilitating national outreach campaigns on disaster risk reduction. |
Серьезных успехов удалось добиться также в ознакомлении населения о путях снижения риска бедствий и в содействии проведению национальных просветительских кампаний по данной теме. |
The mass media are widely used for outreach purposes, as are meetings with veterans, politicians and public figures and round-table debates that take up topical issues affecting the lives of children and young people. |
В просветительских целях широко используются средства массовой информации, обсуждение актуальных вопросов жизни детей и молодежи на встречах с ветеранами, политическими и общественными деятелями, в беседах за круглым столом и т.п. |
These paragraphs deal with the creation of educational and outreach programmes on the prevention of genocide and contain language identical to a resolution adopted by consensus during this session of the General Assembly. |
Эти пункты касаются разработки образовательных и просветительских программ по предотвращению геноцида и содержат формулировки, соответствующие положениям одной из резолюций, принятой Генеральной Ассамблеей консенсусом в ходе нынешней сессии. |
Finally, regional "communities of practice" should be established to share best practices among peers in priority areas, and to conduct outreach programmes to tap the expertise of nationals living abroad. |
И наконец, необходимо создать региональные «координационные центры» для обмена информацией об оптимальной практике между партнерами в приоритетных областях, а также для реализации просветительских программ для использования опыта граждан, живущих за границей. |
To meet the requirements of these expanded activities, a temporary staffing increase is proposed for supporting elections, building capacity of local State institutions, implementing an expanded programme on quick-impact projects, and promoting outreach campaigns in all 10 departments. |
Для удовлетворения потребностей, связанных с этой расширенной деятельностью, предлагается временно увеличить штат в целях оказания содействия проведению выборов, укрепления потенциала местных государственных учреждений, осуществления расширенной программы реализации проектов с быстрой отдачей и проведения просветительских кампаний во всех 10 департаентах. |
The Special Advisers and staff of the Office have continued to organize outreach and awareness-raising activities aimed at increasing the understanding of the prevention of genocide and related atrocities and of the concept of the responsibility to protect. |
Специальные советники и сотрудники Канцелярии занимаются организацией просветительских и информационных мероприятий, направленных на углубление понимания важности предотвращения геноцида и связанных с этим зверств и концепции ответственности по защите. |
Conducted outreach training programmes in the provinces and municipalities and in the capital with the participation of civil officials, especially, judges, prosecutors and court clerks from all entities in the provinces and the capital |
проведение просветительских и учебных программ в провинциях и муниципалитетах и в столице с участием гражданских служащих, особенно судей, прокуроров и судебных секретарей, представляющих все органы в провинциях и столице; |
The Association's experiences were shared with other co-organizations, helping others to refine their youth-friendly services and outreach initiatives. |
Опытом данной Ассоциации воспользовались другие аналогичные организации в целях повышения качества предоставляемых молодежи услуг и просветительских инициатив. |
With regards to outreach programmes, talk shows at beach parties, (in Sekondi - Takoradi), religious bodies gatherings, have been organized. |
По линии просветительских программ были организованы разговорные шоу на пляжных вечеринках (в Секонди - Такоради) и на коллективных мероприятиях религиозных обществ. |
UNICEF has set up outreach educational programmes in order to raise awareness and mobilize public opinion on the need to register births, and to ensure that registry office staff are properly trained. |
В целях повышения осведомленности и мобилизации общественного мнения в отношении необходимости регистрации новорожденных и обеспечения надлежащей подготовки сотрудников отделов регистрации актов гражданского состояния ЮНИСЕФ организовал ряд просветительских и учебных программ. |
The mass media are widely used for outreach purposes, as are the discussion of topical issues affecting children and young people at meetings with veterans, politicians and public figures and in "round-table" debates. |
В просветительских целях широко используются средства массовой информации, обсуждение актуальных вопросов жизни детей и молодежи на встречах с ветеранами, политическими и общественными деятелями, в беседах за "круглым столом" и т.п. |
The participants advocate for increased international support for outreach programmes that not only inform women of their rights but also explain how, in very basic and detailed terms, women can assert these rights. |
Участники Совещания выступают за расширение международной поддержки осуществления просветительских программ, в рамках которых женщинам не только разъясняют их права, но и доходчиво и подробно рассказывают о том, как они могут добиваться их осуществления. |
Through its network of information centres and other news and media outreach resources, the Department of Public Information carried the message of the observance internationally and maintained follow-up awareness-raising activities to emphasize the need to continue to educate future generations about the slave trade. I. Introduction |
Через свою сеть информационных центров и других новостных и медийных просветительских ресурсов Департамент общественной информации доносил идею международного празднования и постоянной последующей деятельности по повышению осведомленности, направленной на привлечение внимания к необходимости продолжения просвещения будущих поколений по вопросам работорговли. |
OHCHR is also developing publications and other awareness-raising and outreach material. |
УВКПЧ занимается также подготовкой публикаций и других просветительских и пропагандистских материалов. |
The Centre developed a comprehensive outreach material strategy aimed at providing information to its different partners through printed, audio-visual and electronic formats. |
Центр разработал комплексную стратегию в области просветительских материалов, направленную на обеспечение различных своих партнеров информацией в печатном, аудиовизуальном и электронном форматах. |
In respect of disarmament and development, clarification was sought on the implementation of educational and outreach programmes and training and advisory services. |
В отношении разоружения и развития был задан вопрос об осуществлении просветительских и пропагандистских программ, а также предоставлении учебных и консультативных услуг. |
A primary aim of the Department is to use educational outreach to involve children and youth, in the issues and concerns of the United Nations. |
Прививать детям и молодежи, с помощью просветительских программ, интерес к вопросам и проблемам, которыми занимается Организация Объединенных Наций, - это одна из основных целей Департамента общественной информации. |
The United States of America has recently provided US$ 12 million for humanitarian support but also wants to expand its support for peace-building, educational outreach and capacity-building. |
Соединенные Штаты Америки недавно предоставили по линии гуманитарной помощи 12 млн. долл. США, однако намереваются также расширить свою поддержку усилий в областях миростроительства, проведения просветительских компаний и создания потенциала. |
Educational and youth outreach on Holocaust remembrance was a priority during the reporting period. |
Одним из важнейших направлений деятельности в отчетный период было проведение просветительских мероприятий и мероприятий для молодежи, посвященных памяти о Холокосте. |
Via original television programming, educational and media outreach, a multi-language web site and other communications products and activities, "UN Works" brings United Nations objectives to a global audience. |
С помощью оригинальных телевизионных программ, просветительских и медийных материалов, многоязычного веб-сайта и других информационных продуктов и видов деятельности Программа "ООН работает для вас" доводит до сведения всемирной аудитории цели Организации Объединенных Наций. |