The value of time use data has been increasingly recognised by policymakers, firstly for understanding the relationship between growth in market output measured through the national accounts and the total output produced within a country, including household production. |
Ценность данных о бюджетах времени все больше признается директивными органами прежде всего для понимания взаимосвязи между ростом рыночного выпуска, который измеряется в Национальных счетах, и общим объемом продукции, производимой в стране, включая производство домашних хозяйств. |
It is essential to understand the relationship between growth in market output measured through the national accounts, and the total output produced within a country, including household production. |
Такая информация необходима для понимания взаимосвязи между ростом выпуска рыночной продукции, который измеряется в национальных счетах, и общим объемом продукции, производимым в той или иной стране, включая надомное производство. |
The deep depression of output in Russia and the other CIS countries continued last year, but the fall in output slowed considerably in a number of countries. |
В прошлом году производство в России и в других странах СНГ продолжало находиться в глубоком спаде, однако темпы его падения в ряде стран значительно снизились. |
As a result, the output of this country's secondary zinc industry has fallen dramatically. |
В связи с этим в этой стране резко упало производство вторичного цинка. |
He noted that global methyl bromide output for quarantine and pre-shipment uses represented the largest remaining uncontrolled production of a controlled ozone-depleting substance. |
Он отметил, что на глобальное производство бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой по-прежнему приходится самый большой неконтролируемый объем производства регулируемых озоноразрушающих веществ. |
Because we have such low agricultural output, we are dependent on the global marketplace to feed our people. |
Поскольку у нас очень незначительное сельскохозяйственное производство, мы зависим от глобального рынка в плане пропитания нашего населения. |
The non-registered output of households includes the production in fields of agriculture, hotels and restaurants, transportation and other personal services. |
Незарегистрированное производство домохозяйств включает в себя производство в таких областях, как сельское хозяйство, гостиницы и рестораны, транспорт и прочие личные услуги. |
In real terms industrial output in 1996 was only 26.5 per cent of |
В 1996 году промышленное производство в реальном выражении составляло всего лишь 26,5% от показателей 1989 года. |
In this way, women receive no education, even though they make up the largest part of the country's labour force, and this holds back output. |
Таким образом, женщины не получают образования, хотя они составляют наибольшую часть трудовых ресурсов страны, и это сдерживает национальное производство. |
The transition economies, meanwhile, saw a halving of their contribution to world industrial output at slightly over 3 per cent. |
В то же время страны с переходной экономикой в полтора раза увеличили свой вклад в мировое промышленное производство, чуть превысив З процента. |
Despite the reduced world harvest in 2009/10, supplies remained ample, including in India, where output was affected by the poor 2009 monsoon. |
Несмотря на более низкие урожаи 2009/10 года его ресурсы остаются достаточно крупными, в том числе и в Индии, где производство пострадало из-за недостаточных муссонных дождей в 2009 году. |
If you out opt for 4 fermenters in your brewing system, your yearly output would be 1,560 barrels. |
Если ваша пивоваренная система состоит из 4 бродильных аппаратов, годовое производство составит 1,560 баррель. |
In other words, we cannot say whether Chinese output today equals 55% of US GDP or 92%. |
Иными словами, мы не можем сказать, равно ли китайское производство на сегодня 55% ВВП США или 92%. |
In other words, prohibiting the central bank from acting as lender of last resort can push solvent economies into a needless debt crisis, undermining output and employment. |
Другими словами, запрет для центрального банка выступить в качестве кредитора последней инстанции может столкнуть кредитоспособные экономики в бессмысленный долговой кризис, подрывая производство и занятость. |
By contrast, output in Greece, which was slow to adopt austerity, is still 12% below its estimated potential and continues to fall. |
В отличие от этого, производство в Греции, которая не спешила применить меры строгой экономии, по-прежнему на 12% ниже его оценочного потенциала и продолжает падать. |
In 1983, Oceania's coal output... reached 630 million tons. |
В 1983, производство угля в Океании... достигло 630 миллионов тонн. |
Since the beginning of the 1990s, a number of empirical studies have found that public investment in infrastructure has a positive and significant impact on output. |
С начала 1990-х годов был опубликован ряд эмпирических исследований, согласно которым государственные вложения в инфраструктуру оказывают положительное и значительное влияние на производство продукции. |
Canada's output of about 800,000 trucks and wheeled vehicles, for instance, exceeded the combined total truck production of Germany, Italy, and Japan. |
Объём производства Канады примерно в 800000 грузовиков, например, превзошёл суммарное производство грузовиков Германии, Италии и Японии. |
The demand declines, prices drop, the produced commodities get accumulated in inventories, which informs entrepreneurs of the necessity to reduce output. |
Спрос снижается, цены падают, производимая продукция накапливаются в запасах, - этот запас информирует предпринимателей о необходимости сокращать добычу или производство. |
Oil production does not matter; exports do, which means that announcements of increases in oil output are irrelevant for prices. |
Производство нефти не имеет значения; имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен. |
About 75% of local output is passenger cars, with pick-ups the next largest category, accounting for around 15%. |
Около 75% местной продукции - это легковые автомобили, а производство пикапов составляет около 15%. |
The reactor with an output capacity of 5 MW, called TR-2, went into service in the same building and the existing pool after becoming criticality in December 1981. |
Реактор с выходной мощностью 5 МВт, названный TR-2, был введен в эксплуатацию в том же здании, что и TR-1; он заработал в декабре 1981 года, а производство радиоизотопов с его помощью началось в 1984 году. |
The total output of coca in Bolivia, Colombia and Peru is 20 per cent lower than it was 10 years ago, despite an increase in the output of coca in Colombia. |
Общее производство коки в Боливии, Колумбии и Перу на 20 процентов меньше, чем 10 лет назад, несмотря на увеличение объема производства коки в Колумбии. |
However, the month-to-month changes in industrial production show that while output declined rapidly in the second half of 1993, the pace slowed in 1994 and output even began to rise in the second quarter. |
Однако изменения в объеме промышленного производства по месяцам показывают, что, хотя производство во второй половине 1993 года резко сократилось, темпы его падения в 1994 году замедлились, а во втором квартале оно даже начало расти. |
As a consequence of these inventions and improvements, firms switch to producing with a superior technology, usually resulting in the production of better quality output or output incorporating higher value added. |
Вследствие этих изобретений и усовершенствований компании переключаются на производство с использованием более совершенной технологии, что обычно приводит к производству продукции более высокого качества или продукции с более высокой добавленной стоимостью. |