In addition to discussing women's needs for equality, development and peace, the delegates stressed the need for real advancement in women's enjoyment of their human rights, and the outcome documents - the Beijing Declaration and Platform for Action - reflect these priority issues. |
Помимо обсуждения потребностей женщин в равенстве, развитии и мире, делегации подчеркнули необходимость реального улучшения положения дел в области осуществления женщинами своих прав человека, и итоговые документы - Пекинская декларация и Платформа действий - отражают эти приоритетные задачи. |
In the specific case of the Beijing Declaration and Platform for Action and subsequent commitments in this area (Beijing + 5 and Beijing + 10), every single one of the outcome documents were translated into Portuguese, published in Portugal and widely disseminated. |
Если взять конкретный пример Пекинской декларации и Платформы действий, а также последующих обязательств в этой области (Пекин + 5 и Пекин + 10), то все до одного итоговые документы были переведены на португальский язык, опубликованы в Португалии и широко распространены в стране. |
The outcome documents of the regional implementation meetings provided input to the Secretary-General's reports and created a good basis for the regional discussions held during the twelfth, fourteenth and sixteenth sessions of the Commission. |
Итоговые документы региональных совещаний по выполнению решений содержали материалы для докладов Генерального секретаря и обеспечили хорошую основу для обсуждений на региональном уровне, проводившихся в ходе двенадцатой, четырнадцатой и шестнадцатой сессий Комиссии. |
In the midst of these challenges, 15 years after the adoption of the Beijing Declaration, we urge Governments to fulfil their commitments and implement the Beijing Platform for Action and the outcome documents of the twenty-third special session in a holistic spirit. |
Учитывая указанные проблемы, спустя 15 лет после принятия Пекинской декларации мы настоятельно призываем правительства выполнить их обязательства и осуществить Пекинскую платформу действий и итоговые документы, принятые на двадцать третьей сессии, на комплексной основе. |
The final outcome will depend largely on how much will be received from the United States beyond previously appropriated funds, the payment of which, it is understood, will be made before the end of 1999. |
Итоговые результаты будут в значительной степени зависеть от того, какие суммы поступят от Соединенных Штатов сверх ранее ассигнованных средств, выплата которых, как предполагается, будет произведена до конца 1999 года. |
The LDCs hoped that the outcome of the Commission's session would be implemented, and that diversification, market access and competitiveness in the area of commodities would be given due attention. |
НРС надеются, что итоговые рекомендации сессии Комиссии будут выполнены и что диверсификации, рыночному доступу и конкурентоспособности в секторе сырьевых товаров будет уделено должное внимание. |
In that connection, the outcome of the twentieth special session of the Assembly - and particularly the Political Declaration and the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction - formed the basis for a comprehensive multilateral framework to address the international drug problem. |
В этой связи итоговые решения двадцатой специальной сессии Ассамблеи, и в особенности Политическая декларация и Декларация о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, создают основу всеобъемлющих многосторонних рамок для решения международной проблемы наркотиков. |
His delegation supported the outcome of the twentieth special session of the General Assembly, particularly the adoption of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the target of getting new and enhanced strategies in place by 2003, with measurable results by 2008. |
Индонезия поддерживает итоговые документы двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в частности принятие Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, а также поставленную цель разработать к 2003 году новые и более совершенные стратегии и достичь к 2008 году поддающихся оценке результатов. |
9.54 By its resolution 55/71 of 4 December 2000, the General Assembly welcomed the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, namely the "Political Declaration" and "Further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action". |
9.54 В своей резолюции 55/71 от 4 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея приветствовала итоговые документы двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а именно «Политическую декларацию» и «Дальнейшие меры и инициативы по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий». |
The review is conducted by a working group composed of the 47 States members of the Human Rights Council and the final outcome is adopted by the plenary of the Council. |
Обзоры проводятся рабочей группой в составе 47 членов Совета по правам человека, а итоговые документы принимаются на пленарных заседаниях Совета. |
The WSIS outcome documents called on all Governments to develop national e-strategies by 2010: UNCTAD research has found that in 2006 the majority of developing countries (64 per cent) already had a national ICT plan or were in the process of designing one. |
Итоговые документы ВВИО призывают все правительства разработать национальные электронные стратегии к 2010 году: согласно исследованиям ЮНКТАД в 2006 году большинство развивающихся стран (64%) уже имели национальные планы ИКТ или разрабатывали такие планы. |
The meeting made a number of recommendations relating to the universal periodic review mechanism, including requesting that the compilation prepared by OHCHR, as well as the outcome documents of the review, be made available to treaty bodies. |
Участники совещания вынесли ряд рекомендаций, касающихся механизма универсального периодического обзора, в частности просили, чтобы подготовленная УВКПЧ подборка информации, а также итоговые документы по обзору были доступны договорным органам. |
The review of the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome documents of the twenty-third special session clearly showed that gender equality and recognition of the rights of women were indispensable for the achievement of real development and peace. |
Обзор выполнения Пекинской платформы действий и итоговые документы двадцать третьей специальной сессии убедительно доказывают, что гендерное равенство и признание прав женщин необходимы для подлинного развития и мира. |
In its efforts to eliminate discrimination against women and to promote women's rights, the Chinese Government has taken full account of the Programme of Action of the United Nations Fourth World Conference on Women, the Millennium Development Goals and other important United Nations conference outcome documents. |
В своих усилиях по ликвидации дискриминации в отношении женщин и содействию реализации их прав правительство Китая в полной мере учитывает Программу действий четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, Цели развития тысячелетия и другие важные итоговые документы конференций Организации Объединенных Наций. |
The new CCA indicator frameworks took into account the key outcome indicators in previous lists, notably the 15 social sector indicators of the Minimum National Social Data Set and the 11 key development indicators of the BSSA Task Force. |
Новая основа показателей ОСО учитывает основные итоговые показатели в предыдущих перечнях, а именно 15 показателей социального сектора минимального набора национальных социальных данных и 11 основных показателей развития целевой группы ОСУВ. |
Those obligations not only require States to put social protection systems in place, but also determine the manner in which they do so (obligations related to the process) and the intended results of such systems (obligations related to the outcome). |
Данные обязательства не только предусматривают создание системы социального обеспечения, но и регулируют действия государств в данной области (обязательства в отношении процесса) и предполагаемые результаты (итоговые обязательства). |
Stresses the need for integrating a gender perspective and the human rights of women into all United Nations activities, including conferences, special sessions and summits, and their outcome documents and follow-up; |
подчеркивает необходимость интеграции гендерной перспективы и прав человека женщин во все мероприятия Организации Объединенных Наций, включая конференции, специальные сессии и саммиты, а также в их итоговые документы и последующие действия; |
Taking note of the outcome documents of the recent regional review conferences on population and development, including the Regional Conference on Population and Development in Latin America and the Caribbean, which included "Indigenous peoples: interculturalism and rights", |
принимая к сведению итоговые документы недавних региональных конференций по обзору в области народонаселения и развития, включая региональную конференцию по народонаселению и развитию в Латинской Америке и Карибском регионе, в которых содержится раздел «Коренные народы: межкультурализм и права», |
Reaffirm the Beijing Declaration and Platform for Action, the outcome documents of the twenty-third special session of the General Assembly and the declaration of the Commission on the Status of Women on the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women; |
вновь подтверждаем Пекинскую декларацию и Платформу действий, итоговые документы двадцать третьей сессии специальной сессии Генеральной Ассамблеи и заявление Комиссии по положению женщин по случаю десятой годовщины проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин; |
I have the honour to transmit to you, in my capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, the outcome documents of the sixteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, held in Bali, from 23 to 27 May 2011, as follows: |
Имею честь в моем качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединения настоящим препроводить вам следующие итоговые документы, принятые Конференцией Движения неприсоединения на уровне министров, прошедшей на Бали с 23 по 27 мая 2011 года: |
Recalling the United Nations Millennium Declaration and the outcome documents of the twenty-third and twenty-fourth special sessions of the General Assembly, held in New York from 5 to 10 June 2000 and in Geneva from 26 June to 1 July 2000, respectively, |
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и итоговые документы двадцать третьей и двадцать четвертой специальных сессий Генеральной Ассамблеи, состоявшихся соответственно 5 - 10 июня 2000 года в Нью-Йорке и 26 июня - 1 июля 2000 года в Женеве, |
Outcome documents and summaries of the parallel events are available at: . |
Итоговые документы и информация о параллельных мероприятиях представлены на веб-сайте. |
Outcome documents of the Ministerial Conference have historically included a ministerial declaration, supported by a five-year regional implementation plan. |
Итоговые документы Конференции министров традиционно включают декларацию министров, подкрепляемую пятилетним региональным планом осуществления. |
The participants in the Round Table request that the following recommendations be part of the outcome of the twelfth session of the General Conference of UNIDO: |
Участники "круглого стола" просят включить следующие рекомендации в итоговые материалы двенадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО: |
The outcome of the joint regional scoping meeting, consisting of a draft report on the regional scoping process and five draft regional scoping reports, was submitted for review by member States, observers and scoping experts in September 2014. |
Итоговые материалы совместного совещания по вопросам регионального аналитического исследования, включающие проект доклада о региональном аналитическом процессе и пять проектов докладов о региональных аналитических исследованиях, были представлены на рассмотрение государств-членов, наблюдателей и экспертов в области аналитических исследований в сентябре 2014 года. |