The outcome would be broadly disseminated to relevant intergovernmental bodies and mechanisms and entities of the United Nations system. |
Итоговые документы будут препровождаться соответствующим межправительственным органам и механизмам и подразделениям системы Организации Объединенных Наций. |
The outcome of that meeting will be before the Council. |
Итоговые документы этой сессии будут представлены Совету. |
The outcome can only be measured over a long-time perspective. |
Итоговые результаты можно будет измерить лишь по прошествии длительного периода времени. |
However, more references should have been made to the outcome of the twentieth special session. |
Вместе с тем следовало включить больше ссылок на итоговые документы двадцатой специальной сессии. |
This recommendation should also be included in the outcome of the World Conference. |
Эту рекомендацию следовало бы также включить в итоговые документы Всемирной конференции. |
He called upon the secretariat to follow up on the outcome and to carry out the proposed consultations. |
Оратор призвал секретариат реализовать эти итоговые решения и провести предложенные консультации. |
The outcome should also include developmental objectives and benchmarks for success and reinforce development solidarity. |
Итоговые положения должны также охватывать цели в области развития и критерии для определения успеха, а также способствовать укреплению солидарности в деле развития. |
The Government of Tajikistan will submit the outcome of the High-level International Conference in Dushanbe to the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Правительство Таджикистана представит итоговые материалы Международной конференции высокого уровня в Душанбе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии. |
The Union held over 40 seminars and conferences in 24 countries and the outcome of these meetings are posted on its website. |
Союз провел свыше 40 семинаров и конференций в 24 странах, и итоговые документы этих совещаний размещены на его веб-сайте. |
Pursuant to General Assembly resolution 56/119, the outcome of the Twelfth Congress will be before the Commission for its consideration. |
В соответствии с резолюцией 56/119 Генеральной Ассамблеи итоговые документы двенадцатого Конгресса будут представлены Комиссии для рассмотрения. |
The outcome for fiscal year 2009/10 is not yet certain, however. |
Однако итоговые показатели за 2009/10 финансовый год пока не определены. |
The discussions built on the outcome of the Expert Group Meeting on indicators on violence against women in October 2007. |
В ходе этих дискуссий использовались итоговые документы состоявшегося в октябре 2007 года совещания Группы экспертов по показателям, касающимся насилия в отношении женщин. |
It should generate a focused outcome that highlights the priority issues requiring attention during the policy year of its fifteenth session. |
Их результатом должны стать целенаправленные итоговые материалы, освещающие первоочередные вопросы, которым нужно будет уделять внимание в течение программного года пятнадцатой сессии Комиссии. |
The outcome of the Oslo Conference has been widely circulated. |
Итоговые документы Конференции в Осло были широко распространены. |
The Committee notes the outcome of the Fifth Asia-Pacific Urban Forum, held in Bangkok from 20 to 25 June 2011. |
Комитет принимает к сведению итоговые документы пятого Азиатско-тихоокеанского форума городов, состоявшегося 20 - 25 июня 2011 года в Бангкоке. |
At the outcome level, achievements in 2013 included: |
В 2013 году были достигнуты следующие итоговые результаты: |
The final outcome of the Commission's work on the topic should ideally reflect its practical orientation, while preserving the analysis provided in the background studies. |
Итоговые результаты работы Комиссии по данной теме должны теоретически отражать ее практическую ориентированность при сохранении анализа, представленного в базовых исследованиях. |
The reports influenced much of the debate, as well as the final outcome at the Summit. |
Эти доклады во многом определяли ход обсуждений, а также итоговые документы Встречи на высшем уровне. |
Further, UN-HABITAT has used the Summit outcome to update its work under the millennium development goals, such as Target 10 on sustainable access to drinking water. |
Кроме того, ООН-Хабитат использовала итоговые документы Встречи на высшем уровне для того, чтобы актуализировать свою деятельность по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, таких, как цель 10 "Устойчивый доступ к питьевой воде". |
The Board took note of the oral report of the Chairperson and endorsed the outcome of the Working Party at its thirty-ninth session. |
Совет принял к сведению устный доклад Председателя и утвердил итоговые документы тридцать девятой сессии Рабочей группы. |
The Committee on Earth Observation Satellites participated actively in the preparatory process leading to the World Summit and made important contributions to its outcome. |
Комитет по спутникам наблюдения Земли активно участвовал в процессе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне и внес важный вклад в её итоговые документы. |
The 2010 Review Conference must endorse immediate concrete steps to be taken towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East thereby implementing the 1995 resolution and 2000 outcome. |
Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора должна одобрить немедленные конкретные шаги, которые необходимо предпринять в направлении создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, осуществив тем самым резолюцию 1995 года и итоговые документы 2000 года. |
The outcome of that conference and specific recommendations from indigenous delegates would be taken into account in the development of government policy and priorities. |
Итоговые решения этой конференции и конкретные рекомендации, выдвинутые делегатами от коренных народов, будут учтены при разработке правительственной стратегии и определении первоочередных задач. |
The outcome of accounting provisions are particularly difficult to estimate in advance, as in many cases this requires agreements with partner organizations, arbitration settlements with contractors, or financial commitments by donors. |
Особенно трудно заранее предсказать итоговые результаты бухгалтерской отчетности, поскольку во многих случаях это требует согласования с организациями-партнерами, арбитражного урегулирования с подрядчиками и выполнения финансовых обязательств донорами. |
Failure to conclude the Doha Round with an ambitious, comprehensive, balanced, equitable and development-oriented outcome had undermined the prospects for sustainable development in least developed countries. |
В результате того, что на Дохинском раунде переговоров так и не были выработаны далеко идущие, всеобъемлющие, сбалансированные, справедливые и нацеленные на развитие итоговые документы, перспективы устойчивого развития наименее развитых стран оказались подорванными. |