Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Итоговые

Примеры в контексте "Outcome - Итоговые"

Примеры: Outcome - Итоговые
A development-oriented outcome is imperative for realizing Millennium Development Goal 8 of "an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory" multilateral trading system. Ориентированные на развитие итоговые результаты абсолютно необходимы для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия Цели 8, предусматривающей формирование "открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной" многосторонней торговой системы.
As regards the possible outcome of the Commission's work on this topic, several members underlined that the final product should present practical guidance for States. Что касается возможных итогов деятельности Комиссии по данной теме, то несколько членов группы подчеркнули, что итоговые материалы должны представлять собой практическое руководство для государств.
The outcome of the events organized by the President of the General Assembly, including his high-level stocktaking event on the post-2015 development agenda, will also be available as input to the process. В качестве вклада в этот процесс можно будет также использовать итоговые документы мероприятий, организованных Председателем Генеральной Ассамблеи, в том числе мероприятия высокого уровня по обзору, посвященного повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Governments took note of the outcome documents from the recent regional conferences on population and development and recognized that each outcome provides region-specific guidance on population and development beyond 2014. Правительства приняли к сведению итоговые документы недавних региональных конференций по народонаселению и развитию и признали, что каждый такой документ служит региональным руководством в области народонаселения и развития на период после 2014 года.
Such an outcome should take into consideration the report that the Secretary-General will present in March 2005, in addition to the Millennium Project report and the outcome of the High-level Dialogue on Financing for Development in 2005. В дополнение к докладу «Проект Тысячелетия» и выводам Диалога высокого уровня по финансированию развития в 2005 году, итоговые решения должны учитывать доклад, который Генеральный секретарь представит в марте 2005 года.
The evaluation would take into account the Convention's objective to protect human health and the environment from persistent organic pollutants and would consider process and outcome indicators. При проведении оценки будут учитываться цели Конвенции по охране здоровья человека и окружающей среды от воздействия стойких органических загрязнителей и будут использоваться показатели хода осуществления и итоговые показатели.
Furthermore, his delegation supported the outcome documents of the recent High-level Meeting on Disability and Development and of the High-level Dialogue on International Migration and Development. Делегация страны оратора поддерживает, далее, итоговые документы недавно состоявшегося Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития и диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии.
Two days of interactive discussions and exchanges of views resulted in the adoption of the following outcome documents of the conference, copies of which are transmitted herewith: В результате интерактивных дискуссий и обмена мнениями, продолжавшихся в течение двух дней, были приняты следующие итоговые документы Конференции, копии которых препровождаются настоящим:
The outcome reports will significantly contribute to a clearer understanding of the problem(s) involved and offer the United Nations, multinational agencies, Governments, leadership groups and society at large a rationale for policy-making and implementation. Итоговые отчеты смогут в значительной мере способствовать более ясному пониманию затронутой проблемы и предложить Организации Объединенных Наций, многонациональным учреждениям, правительствам, группам руководителей и обществу в целом обоснование для разработки и осуществления политики.
Between 2008 and 2011, the Institute held international conferences, the reports and outcome documents of which were submitted to the United Nations. За период 2008 - 2011 годов Институт провел ряд международных конференций, и доклады и итоговые документы этих конференций были представлены Организации Объединенных Наций.
The work of the secretariat in trade and investment does not take place in isolation but needs to be linked to global initiatives and mandates arising from General Assembly resolutions, as well as outcome documents and programmes of action resulting from major global United Nations conferences. Работа секретариата в области торговли и инвестиций должна вестись не сама по себе, а в увязке с глобальными инициативами и мандатами, в основе которых лежат резолюции Генеральной Ассамблеи, а также итоговые документы и программы действий, которые принимаются на основных глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
Particular improvements are to be made in legislation, policies and practices, and the outcome recommendations of the regional seminar will form the basis for future work on minority rights protection in the region. В законодательство, политику и практику должны быть внесены конкретные позитивные изменения, а итоговые рекомендации регионального семинара лягут в основу будущей работы по защите прав меньшинств в регионе.
This material was further used during lobbying efforts as talking points and language proposed to delegates in order to be included in the outcome documents of each corresponding Commission on the Status of Women session. Эти материалы в дальнейшем использовались в рамках усилий по лоббированию в качестве тезисов и формулировок, предлагаемых делегатам для включения в итоговые документы каждой соответствующей сессии Комиссии по положению женщин.
Together with civil society organizations, the residents of the Seven Towers apartment complex in Northern Ireland developed six indicators, including process and outcome indicators, to support their claim that their right to adequate housing had been violated. Вместе с организациями гражданского общества, например жителями жилого квартала "Семь башен", в Северной Ирландии были разработаны шесть показателей, включая процедурные и итоговые показатели, в поддержку их утверждения, согласно которому их право на достаточное жилище было нарушено.
They organize workshops and seminars from time to time, inviting human rights experts and others to assess public and expert opinion regarding social evils prevailing in the Nepalese society and submit the outcome documents to the two Houses of Parliament. Время от времени они организуют рабочие совещания и семинары, приглашая экспертов в области прав человека и других лиц для оценки общественного и экспертного мнения в отношении социальных пороков, распространенных в непальском обществе, и представляют итоговые документы на рассмотрение обеих палат парламента.
It will therefore draw from treaties, conventions and declarations at the international and regional levels as well as the outcome documents of global conferences of the United Nations. В этой связи в основе исследования будут лежать договоры, конвенции и декларации, принятые на международном и региональном уровнях, а также итоговые документы глобальных конференций Организации Объединенных Наций.
In 1996, before the draft articles on prevention were adopted, the Working Group of the Commission recognized that the outcome would embrace activities with a continuing operation and effect. В 1996 году, еще до принятия проектов статей о предотвращении, Рабочая группа Комиссии признала, что итоговые принципы будут охватывать деятельность в развитии, т.е. с учетом ее текущих последствий.
During the special sessions of the General Assembly on HIV/AIDS and on the five-year review of the United Nations Conference on Human Settlements, a gender dimension was incorporated into the final outcome documents. В ходе специальных сессий Генеральной Ассамблеи, посвященных ВИЧ/СПИДу и пятилетнему обзору Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в итоговые документы был включен гендерный аспект.
A consolidated report containing the outcome of the first and second ad hoc expert meetings will be submitted to the Seventh United Nations Conference to Review All Aspects of the Set taking place in 2015. Сводный доклад, в который будут включены итоговые документы первого и второго специальных совещаний экспертов, будет представлен шестой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса, которая состоится в 2015 году.
The outcome and resolutions of adopted by ECLAC at its session were considered by the Council in its resumed 2012 session. Итоговые документы и резолюции, принятые ЭКЛАК на ее сессии, были рассмотрены Советом на его возобновленной сессии 2012 года.
Evidence across outcome areas also strongly suggests that engaging women early and throughout development processes improves outcomes not only for women, but for all beneficiaries. Данные по всем итоговым областям также убедительно свидетельствуют о том, что вовлечение женщин на ранних этапах и на протяжении всего процесса развития повышает итоговые результаты не только в отношении женщин, но и в отношении всех бенефициариев.
At the time of preparation of this document, the outcome of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly with the participation of Heads of State and Government was still under results were therefore not integrated into the current note. Во время написания настоящей записки итоговые документы пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня с участием глав государств и правительств по-прежнему находились на стадии подготовки, и поэтому его результаты не могли быть отражены в этой записке.
Viet Nam actively took part in the workshop and made certain contribution to the outcome of the workshop, especially in the issues of mutual assistance of judicial matters, extradition. Вьетнам принял активное участие в работе этого практикума и внес определенный вклад в его итоговые документы, особенно по вопросам взаимопомощи в судебной сфере и выдачи преступников.
Subsequently, UNCTAD with financial support from the Government of Japan and UNDP consolidated all the documentation and the outcome in a publication entitled "LDCs: Building capacities to mainstream gender in development strategies", which was released recently and is being widely distributed. Впоследствии ЮНКТАД при финансовой поддержке правительства Японии и ПРООН свела воедино всю документацию и итоговые материалы в публикацию "НРС: укрепление потенциала для всестороннего учета гендерного фактора в стратегиях развития", которая недавно вышла в свет и широко распространяется.
We welcome the outcome of the Commission's eleventh session held from 28 April to 9 May 2003, in particular the new programme of work and organizational modalities. Мы приветствуем итоговые документы одиннадцатой сессии Комиссии, проходившей 28 апреля - 9 мая 2003 года, в частности новую программу работы и организационные процедуры.