Among other functions, the Superior Court of Justice has original jurisdiction to adjudicate jurisdictional conflicts between any courts and jurisdictional conflicts between administrative and judicial authorities of the Union, or between judicial authorities of one State and administrative authorities of another. |
Среди прочих функций Верховный суд штата обладает компетенцией суда первой инстанции в отношении дел, связанных с коллизиями компетенций между любыми судами, а также дела, связанные с коллизиями компетенций между административными и судебными органами федерации или между судебными органами одного штата и административными органами другого штата. |
It was her original profession. |
Это было её первой профессией. |
The sequel better than the original? |
Вторая часть лучше первой? |
It has no original jurisdiction to hear any matter except contempt of court proceedings. |
Он не обладает юрисдикцией суда первой инстанции по рассмотрению каких-либо дел, за исключением судопроизводства по делам, связанным с неуважением к суду. |
Thus, we urge close collaboration and dialogue between the Court and the States of original jurisdiction. |
Поэтому мы настоятельно призываем к развитию тесного сотрудничества и диалога между Судом и государствами, суды которых обладают компетенцией по рассмотрению дел в первой инстанции. |
An extra 12 indicted persons were taken into custody and the number of detainees rose to 20, well beyond the original assumption of 12 detainees in the first half of 1998. |
Были взяты под стражу еще 12 обвиняемых, и общее число задержанных возросло до 20 человек, что намного выше первоначально предполагавшегося числа задержанных в количестве 12 человек в первой половине 1998 года. |
After the first delivery of the goods, the contract could not be performed any more, and the buyer did not raise objection to this, which indicated that the buyer implied an agreement to terminate the original contract. |
После поставки первой партии товара дальнейшее исполнение договора стало невозможным, на что покупатель не высказал никаких возражений и тем самым дал косвенное согласие на прекращение договора. |
If however, the intent of this bullet is to include in the analyses other national or sub-national regulations not listed in the Compendium of Candidates, then the text should stop at the first coma of the original text and the bullet should read: |
Однако если этот подпункт предусматривает включение в анализ других национальных или наднациональных правил, не занесенных в Компендиум потенциальных правилах, то его нужно закончить после первой запятой в первоначальном тексте, и в таком случае этот подпункт необходимо сформулировать следующим образом. |
(e) The Caribbean Community (CARICOM) in the drafting of the Rules of Procedure for the Caribbean Court of Justice in the exercise of its original jurisdiction. |
ё) Карибское сообщество (КАРИКОМ) - при разработке правил судопроизводства для Карибского суда как суда первой инстанции. |
Suriname also recognizes the original jurisdiction of the Caribbean Court of Justice for the interpretation of the Revised Treaty of Chaguaramas and the contentious jurisdiction of the Inter-American Court on Human rights |
Суринам также признает за Карибским судом юрисдикцию суда первой инстанции в области толкования пересмотренного Договора Чагуарамас, а за Межамериканским судом по правам человека юрисдикцию по спорам между сторонами. |
The High Court is the Court of Original Jurisdiction for matters in relation to the allegations of contravention of the Constitution, except Section 1 which contains the Fundamental Rights and Freedoms, and other specified reservations. |
Высокий суд является судом первоначальной юрисдикции в делах, связанных с подозрением на нарушение Конституции, за исключением ее первой части, в которой предусмотрены основные права и свободы, и других конкретных оговорок. |
These are progeny of the original breeding couple. |
Это потомство первой образцовой пары. |
This was discovered after voice acting for the original seven-minute pilot was recorded in 1997. |
Это стало известно после первой записи для оригинального семи-минутного эксперимента, записанной в 1997 году. |
The original Blackthorne became the first game that the studio released after its renaming to Blizzard Entertainment. |
Оригинальная Blackthorne стала первой игрой, которую студия выпустила после своего переименования в Blizzard Entertainment. |
I want to play just one animated excerpt from an interview recorded at that original Grand Central Booth. |
Я хочу показать вам один анимированный отрывок из интервью, записанного в той самой первой будке на Центральном вокзале. |
Consequently, the court that had issued the original order granting preventive custody had to issue a new ruling rescinding it. |
В этой связи судья первой инстанции должен был издать новое постановление, отменяющее ордер о превентивном заключении. |
The Courts have the original jurisdiction to take suo moto action on fundamental human rights. |
Суды изначально обладают юрисдикцией самостоятельного возбуждения в качестве судов первой инстанции дел по вопросам, затрагивающим основные права человека. |
The song was sung by Mary Martin in the 1959 original Broadway production. |
Первой исполнительницей этой песни на сцене была Мэри Мартин, игравшая Марию в оригинальной постановке мюзикла на Бродвее 1959 года. |
As part of the original contract terms for Phase I Construction, Machinoimport and SCOP executed a Commercial Credit Agreement in the original principal amount of US$31,697,829 with interest at a rate of 5.5 per cent per annum. |
В соответствии с условиями первоначального контракта на строительство первой очереди газопровода "Машиноимпорт" и ГКНП заключили соглашение о коммерческом кредите на сумму 31697829 долл. США под 5,5% годовых. |
The EP's original pressing sold out in its first week of release. |
Тираж игры был раскуплен в течение первой недели продаж. |
For the original Final Fantasy, Sakaguchi required a larger production team than Square's previous games. |
Планируя создание первой части Final Fantasy, Сакагути собрал команду из гораздо большего количества людей, чем было задействовано на прошлых проектах Square. |
It's the same results as the original report that matched her to Mina's toothbrush. |
Результат совпадает с тем, что был получен во время первой проверки её ДНК с образцом, взятым с зубной щетки Мины. |
The High Courts entertain writ petitions in their original jurisdiction to safeguard the basic rights of citizens. |
Высшие суды принимают к рассмотрению заявления о вынесении судебных приказов в своей компетенции в качестве суда первой инстанции с целью гарантировать защиту основных прав граждан. |
A second batch of five ships was ordered in 1805 to a slightly further modified version of the original draught. |
Когда в 1805 году была заказана вторая партия из пяти кораблей, проект был вновь модифицирован, так что корабли первой и второй партий немного отличаются размерами. |
The dog escaped her new home and returned to her original owner, Bak, after 7 months, haggard and exhausted. |
Собака сбежала и вернулась к своей первой владелице через 7 месяцев, исхудавшая и измученная. |