Английский - русский
Перевод слова Original
Вариант перевода Первой

Примеры в контексте "Original - Первой"

Примеры: Original - Первой
That is, we want to find a new sequence which can be obtained from the first original sequence by deleting some items, and from the second original sequence by deleting other items. Это означает, что необходимо найти новую последовательность, которая может быть получена из первой последовательности удалением некоторых элементов или из второй последовательности удалением других элементов.
For example, the original 8250 was soon followed by the 8250A and 8250B versions that corrected some bugs. Обозначение более поздних версий чипа имеет буквенный суффикс: первоначальная реализация 8250 была вскоре заменена версиями 8250A и 8250B, в которых были устранены аппаратные ошибки первой версии.
Side two consisted of four more original songs, plus a reprise of one of them. Вторая сторона пластинки содержит четыре песни, плюс «reprise» первой композиции.
This was taken from one of the original 12 scientific expedition team. Это забрали у одного из 12 членов первой научной группы.
Did it function as an original trial court in certain circumstances? Функционирует ли он при определенных обстоятельствах как суд первой инстанции?
The High Court shall have original jurisdiction: Высокий суд полномочен в первой инстанции:
Neither in its original resolution establishing the mandate nor in subsequent ones does the Commission call on the independent expert to submit any recommendations. Ни в своей первой резолюции об учреждении мандата, ни в своих последующих резолюциях Комиссия не предлагает независимому эксперту представлять каких-либо рекомендаций.
On 8 April 2002, an application was made to the High Court of Australia in its original jurisdiction constitutionally to review the decisions of government officials. 8 апреля 2002 года была подана жалоба в Высокий суд Австралии как суд первой инстанции, компетентный пересматривать решения правительственных должностных лиц.
In the field, NATO has broadened its scope for support to the United Nations since our original peacekeeping mission in Bosnia and Herzegovina. Со времени проведения нашей первой операции по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине НАТО расширила поддержку Организации Объединенных Наций.
The Full Court has original jurisdiction in criminal matters: Суд полного состава уполномочен рассматривать уголовные дела в первой инстанции:
The hearing of a case in a court of original jurisdiction takes place with the participation of the accused, whose presence is compulsory (art. 241 CCP). Разбирательство дела в заседании суда первой инстанции происходит с участием подсудимого, явка которого обязательна (статья 241 УПК).
The only court able to impose such a sentence is the highest court of original jurisdiction, the High Court. Единственным судом, способным вынести такой приговор, является высший суд первой инстанции, т.е. Высокий суд.
Any person who alleges a breach of these rights may apply for redress in the High Court which has original jurisdiction in all constitutional human rights matters in Antigua and Barbuda. Любое лицо, утверждающее о нарушении этих прав, может обращаться для получения возмещения в Высокий суд, который обладает на Антигуа и Барбуде юрисдикцией суда первой инстанции по всем аспектам прав человека, предусмотренных Конституцией.
She is also a Judge of the High Court of Uganda with original and appellate jurisdiction in civil and criminal cases (1996 to date). С 1996 года по сей день она также является судьей Высокого суда Уганды, где занимается гражданскими и уголовными делами как первой, так и апелляционной инстанции.
Section 46 of the Nigerian Constitution preserves the original jurisdiction of the courts to hear and determine applications for the enforcement of fundamental human rights. Статья 46 Конституции Нигерии сохраняет за судами по рассмотрению ходатайств и вынесению решений по ходатайствам об обеспечении соблюдения основных прав человека юрисдикцию суда первой инстанции.
Tunisia is the most obvious example of a dilemma within the original Millennium Development Goal framework: rapid Millennium Development Goal progress completely failed to predict widespread popular discontent. Тунис является наиболее ярким примером дилеммы, характерной для первой подборки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: быстрые темпы прогресса в деле достижения этих целей никоим образом не предсказали широко распространившееся среди населения недовольство.
Steve Barton, who of course played Raoul, and Mary Millar, who sadly are no longer with us, but they were wonderful members of our original team. Стива Бэртона, который играл Рауля, и Мэри Миллар, которых, к сожалению, нет больше с нами, они были удивительной частью первой команды.
There's a straight line, and there is an infinite number of lines that go through the point and never meet the original line. Есть прямая, и есть бесконечное количество прямых, которые проходят через точку и никогда не пересекаются с первой прямой.
The data were compiled from abstracts prepared by the secretariat and examined by the Board at its twenty-first session and from the original confidential reports. Эти данные являются результатом изучения аналитических обзоров, подготовленных секретариатом и рассмотренных Советом на его двадцать первой сессии, а также первоначальных конфиденциальных отчетов.
The Chairperson noted that the Commission had approved the substance of the original commentary to chapter XII at the first part of the session. Председатель отмечает, что в ходе первой части сессии Комиссия одобрила содержание первоначального комментария к главе XII.
Revised proposal submitted by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland following consultations during the first session of the Ad Hoc Committee after the first reading of that delegation's original proposal. Пересмотренное предложение, представленное Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии после консультаций, проведенных в ходе первой сессии Специального комитета вслед за первым чтением первоначального предложения этой делегации.
As the present case showed, sentences handed down in a retrial might be more severe than in the original court. Как показало это дело, приговоры, вынесенные в ходе повторного слушания, могут быть более суровыми, чем те, которые выносит суд первой инстанции.
Finally, the original newspaper has its title on the first page in red, but these letters appear in white in the copy provided by the complainant. Наконец, в оригинале заголовок на первой странице газеты печатается красным цветом, тогда как в копии, представленной заявителем, он был белым.
In the first half of the nineteenth century, the five original members of the Federal Republic of Central America (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua) made sporadic efforts to establish some form of common political organization. В первой половине девятнадцатого века пять членов - учредителей Федерации Центральной Америки (Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа и Сальвадор) время от времени предпринимали усилия по созданию в том или ином виде единой политической организации.
This is due to the fact that the public prosecutors in the Subordinate Court, which has original jurisdiction over gender-based violence cases, are police officers who have been trained in general policing duties. Это объясняется тем, что обвинители суда первой инстанции, который имеет право заслушивать по собственной инициативе дела, возбужденные по фактам гендерного насилия, являются сотрудниками полиции, прошедшими подготовку по общим вопросам охраны общественного порядка.