Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организационная

Примеры в контексте "Organization - Организационная"

Примеры: Organization - Организационная
On transnational terrorism, we believe that institutional reform is required in order to maximize the Organization's comparative advantages in facilitating and enforcing a collective, principled and comprehensive counter-terrorism strategy. Что касается транснационального терроризма, то мы считаем, что необходима организационная реформа для того, чтобы максимально использовать преимущества Организации в содействии и укреплении коллективной, принципиальной и всеобъемлющей контртеррористической стратегии.
Organization and jurisdiction of the courts of the Slovak Republic А. Организационная структура и юрисдикция судов в Словацкой Республике
The Committee continues to believe that a complete set of organigrams (including one for the Organization as a whole) should have been provided in part two for each organizational unit, both for present and proposed structures. Комитет по-прежнему считает, что в части второй для каждого организационного подразделения как существующего, так и предлагаемого, должна приводиться полная организационная структура (включая структуру всей Организации в целом).
Early in 1993, the Electronic Services Division assumed a new organizational structure which better enables it to support the changing technological needs of the Organization, including IMIS. В начале 1993 года была введена новая организационная структура Отдела электронных служб, которая в большей степени отвечает выполнению им функции по обеспечению удовлетворения меняющихся технических потребностей Организации, включая ИМИС.
In 2001, the Danish Emergency Management Agency issued a nationwide nuclear disaster recovery plan, which lays down the organization and measures of the emergency services to be initiated to protect the public in the event of an accident at a nuclear plant. В 2001 году Датское агентство по ликвидации чрезвычайных ситуаций распространило общенациональный план действий по ликвидации последствий ядерных аварий, в котором устанавливается организационная структура аварийных служб и перечисляются необходимые меры по защите населения в случае аварий на атомных электростанциях.
(a) Organization of the project and its start-up in the field in the first quarter of 1993; а) обеспечены организационная подготовка проекта и начало его осуществления на селе в первом квартале 1993 года;
It is complemented by oversight policies and mechanisms with defined timelines for communication to the Executive Board and senior management through the various reports, as highlighted in chapter III, section E. Organization policies and standards to ensure compliance are grounded in regulatory frameworks. Рамки подотчетности дополняются политикой и механизмами в области надзора с установленными сроками доведения информации до Исполнительного совета и старшего руководства с помощью различных докладов, как это указывается в главе III, раздел E. Организационная политика и стандарты для обеспечения соблюдения основываются на нормативных положениях.
Organization chart illustrating the relationship between the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Sudan with regard to humanitarian operations Организационная схема взаимосвязей Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане применительно к гуманитарным операциям
1 February 2012: organization charts по состоянию на 1 февраля 2012 года: организационная структура
Structure and organization of the schooling system of Guatemala Организационная структура системы школьного образования
(e) Civic organization infrastructure ё) организационная инфраструктура гражданского общества
Resumed organization session for 2006 Возобновленная организационная сессия 2006 года
In cases where no organization is available to meet a particular need, IOM intervenes directly. В тех случаях, когда организационная поддержка в удовлетворении тех или иных конкретных потребностей отсутствует, соответствующие меры принимает непосредственно сама МОМ.
Institutional reform was not a goal in itself: the restructuring and revitalization process should aim at strengthening the Organization so that it could better address the concerns of the international community. Организационная реформа - это не цель в себе: процесс реорганизации и оживления деятельности должен быть направлен на укрепление Организации, с тем чтобы она могла лучше решать проблемы международного сообщества.
Such organizational and financial reform can succeed only if it can rely upon a team of officials who see themselves as being at the service of the Organization and of the common good. Такая организационная и финансовая реформа может увенчаться успехом только в том случае, если она будет опираться на группу должностных лиц, которые считают себя находящимися на службе в интересах Организации и общего блага.
These principles were developed through an interactive process that resulted in the document "Mountain Partnership: Organization, membership and governance", which was approved by members at their first face-to-face global meeting in late 2003. Эти принципы были разработаны на основе интерактивного процесса, результатом которого стал документ, озаглавленный «Партнерство по горным районам: организационная структура, членство и управление» и утвержденный членами на их первой очной всемирной встрече в конце 2003 года.
It explores the demand for and use of independent system-wide evaluation as well as the existing institutional framework and the Organization's capacity to manage, conduct and contribute to such evaluation. В нем рассматривается потребность в независимой общесистемной оценке и ее использование, а также существующая организационная структура и возможности Организации руководить осуществлением такой оценки, проводить ее и способствовать этому.
The Board welcomes management's increasing focus on key issues such as organizational readiness and active discussions at the senior level on the Organization's future service delivery model, which demonstrate the increasing priority being given to the ERP project. Комиссия с удовлетворением отмечает, что руководство уделяет все больше внимания ключевым вопросам, таким как организационная готовность и активные обсуждения на высоком уровне по вопросам будущей модели предоставления услуг в Организации, и это говорит о том, что осуществлению проекта ОПР придается все более приоритетное значение.
Concurrently with the globalization of the activities of the United Nations, it is but natural that institutional weaknesses and flawed structures of the Organization will become more evident and will increase in scale. Одновременно с глобализацией деятельности Организации Объединенных Наций вполне естественно, что организационная слабость и несовершенные структуры Организации будут становиться все более очевидными, а их масштабы будут все более расширяться.
Section 2 Functions and organization Раздел 2 Функции и организационная структура
Institutional organization of the provision of support services Организационная схема предоставления услуг по поддержке
The Kanak identity should be taken more broadly into account in the political and social organization of New Caledonia. Политическая и социальная организационная структура Новой Каледонии должна в большей степени отражать канакскую самобытность.
The organization, functioning and responsibilities of the inspectorate are established by decree. Организационная структура, функционирование и полномочия генеральной инспекции администрации судебных и пенитенциарных учреждений определяются декретом.
Overall, the organization and level of resources in 2002 were largely unchanged from 2001. В целом в 2002 году организационная структура и объем ресурсов не претерпели заметных изменений по сравнению с 2001 годом.
The UNEO institutional structure should satisfy two criteria in particular: ensuring the legitimacy of decisions made by Member States and giving the organization the capacity to fulfil its mandate. Организационная структура ЮНЕО могла бы строиться с учетом следующих двух критериев: обеспечение легитимного характера решений, принимаемых государствами-членами; предоставление организации возможности осуществлять свой мандат.