Regarding the query on the organizational chart in the mock-up, the Chief of Budget, UNDP, indicated that it was indeed a hypothetical one, and that the relevant actual organizational chart of each organization would be included when the budgets were presented. |
В отношении вопроса об организационной схеме, включенной в модель, Начальник Бюджетного отдела ПРООН пояснил, что она действительно носит гипотетический характер и что соответствующая фактическая организационная схема каждой организации будет включена в документ по мере представления бюджетов. |
Its mandate, as defined in "The organization of the United Nations Children's Fund", is to strengthen the capacity of UNICEF and its cooperating institutions to respond to the evolving needs of children and to promote an emerging new global ethic for children. |
Его мандат в том виде, как он определен в документе «Организационная структура Детского фонда Организации Объединенных Наций» заключается в том, чтобы укреплять потенциал ЮНИСЕФ и сотрудничающих с ним учреждений в плане удовлетворения меняющихся потребностей детей и содействия формированию новой глобальной этики в отношении детей. |
In consequence, the reform of the universities' organization has entered into a second phase, in the course of which the currently restricted institutional autonomy of universities is transferred into a full legal capacity with a management culture similar to that of private companies. |
Таким образом, реформа организации высших учебных заведений вступила в свою вторую фазу, в ходе которой нынешняя ограниченная организационная автономия вузов преобразуется в полную правоспособность с использованием методов управления, аналогичным частным компаниям. |
The organizational structure of the association or organization, and the rules governing the amendment of its by-laws, and its merger or unification; |
организационная структура ассоциации или организации и правила, регулирующие внесение изменений в нормативные документы и ее слияние или объединение; |
23.12 To continue the strengthening of the management structure of OHCHR, the organizational structure is revised to consist of four Divisions and eight branches and other organizational units, as reflected in the organization chart (see below). |
23.12 В целях дальнейшего укрепления механизмов управления УВКПЧ его организационная структура пересматривается таким образом, чтобы в его состав входили четыре отдела и восемь секторов и других организационных подразделений, как это показано на соответствующей схеме ниже. |
(c) Personnel and organizational structure: risks pertaining to contracting process; staff performance evaluation and development; general organization of the office; guidance from headquarters; |
с) кадры и организационная структура: риски, относящиеся к процессу заключения контрактов; оценке деятельности персонала и развитию их навыков; общей организационной структуре; получению указаний от штаб-квар- |
It is developing a corporate risk management framework, with risk management now a regular agenda item at meetings of the management coordination committee, in which directors and senior managers from across the organization participate. |
В настоящее время им разрабатывается организационная система управления рисками, и вопрос об управлении рисками неизменно включается в повестку дня заседаний комитета по координации управления, в которых принимают участие директоры и старшие руководители всей организации. |
Other striking results from the survey indicated that 61 per cent of respondents considered that UNCTAD top management was not communicating adequately with the rest of the organization; 62 per cent believed that the organizational structure of the UNCTAD secretariat was not functioning effectively. |
Другие поразительные результаты опроса: 61% ответивших считают, что высшее руководство ЮНКТАД не поддерживает должного контакта с другими сотрудниками организации; 62% считают, что организационная структура секретариата ЮНКТАД функционирует неэффективно. |
The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in articles 8-16, establishes a Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is similar in organization and procedures to the Human Rights Committee established by the International Covenant on Civil and Political Rights. |
В статьях 8-16 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации предусмотрено учреждение Комитета по ликвидации расовой дискриминации, организационная структура и процедуры которого аналогичны Комитету по правам человека, созданному в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах. |
This law lays down the organization and functioning of the Constitutional Council which has as its objective to guarantee protection and respect for the Constitution, to interpret the Constitution and laws, and to consider and decide disputes relating to the election of members of the National Assembly. |
В этом законе закрепляется организационная структура и определяются функции Конституционного совета, задача которого заключается в обеспечении защиты и уважения Конституции, толковании Конституции и законов и в рассмотрении и решении споров, возникающих в связи с избранием депутатов Национального собрания. |
The Coordinating Organization has a structure which includes a General Assembly, a Governing Board, a Standing Commission and an Executive Secretariat. |
Организационная структура Координационного центра включает Генеральную Ассамблею, Руководящий совет, Постоянную комиссию и Исполнительный секретариат. |
Organization of the State for full protection for, and the administration of special justice with regard to, children and adolescents. |
Организационная государственная система комплексной защиты и отправления правосудия в отношении детей и подростков. |
Organization policies and standards to ensure compliance are grounded in regulatory frameworks. |
Организационная политика и стандарты для обеспечения соблюдения основываются на нормативных положениях. |
Organization chart for option 2: Integrated administrative support plus integrated implementation and technical assistance services |
Организационная схема для предложения 2: Комплексная административная поддержка в сочетании с комплексными услугами в области осуществления и технической помощи |
Organization of leaders, who establish partnerships and support promotional activities |
организационная работа среди лидеров с целью создания союзов для содействия пропагандистской деятельности; |
B. Organization of the executive, legislative |
В. Организационная структура органов исполнительной, |
Organization structure, size and composition of armed forces |
организационная структура, численность и состав вооруженных сил |
Organization of the Secretariat [Establishment of a Legal Department] |
Организационная структура Секретариата [учреждение «Правового департамента»] |
Organization chart of the Office of Military Affairs as at 1 July 2008 |
Организационная структура Управления по военным вопросам по состоянию на 1 июля 2008 года |
Organization chart for option 1: common head and common convention support limited to core management functions |
Организационная схема для предложения 1: Общеуправленческая и общеконвенционная поддержка, ограниченная основными управленческими функциями |
Organization chart of the United Nations system - updated in PDF and printable formats with appropriate hyperlinks |
Организационная структура системы Организации Объединенных Наций - обновлена в формате PDF и в формате, предназначенном для распечатки, с соответствующими гиперссылками |
A Secretary-General's bulletin entitled "Organization of the Office for Disarmament Affairs" will be issued, revising the precedent bulletin on the issue. |
Будет издан бюллетень Генерального секретаря, озаглавленный «Организационная структура Управления по вопросам разоружения» и отражающий изменения, которые произошли со времени публикации предыдущего бюллетеня по этому вопросу. |
The Board found that the existing organization was inadequate to perform the missions of the Division of Headquarters Security and Safety Services related to the coordination and monitoring of Security and Safety Services for which it was responsible under satisfactory conditions. |
Комиссия пришла к выводу, что существующая организационная структура не является адекватной для удовлетворительного выполнения порученных Отделу служб безопасности и охраны Центральных учреждений задач в области координации и контроля деятельности служб охраны и безопасности. |
The Organization's effectiveness is seen to be hampered by allegations of mismanagement and inefficiency and a dysfunctional institutional framework. |
Считается, что эффективно работать Организации мешают якобы имеющие место слабое управление и неэффективность и дисфункциональная организационная структура. |
Organization and terms of reference of the Office of Administration of Justice |
Организационная структура и круг ведения Управления по вопросам отправления правосудия |