Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организационная

Примеры в контексте "Organization - Организационная"

Примеры: Organization - Организационная
The Committee is also of the view that, in future, organization charts should provide a clearer indication of the reporting and other relationships between the various units and offices in the Executive Office of the Secretary-General. Комитет также считает, что в будущем организационная схема должна лучше показывать подчиненность и другие взаимосвязи между различными группами и подразделениями Канцелярии Генерального секретаря.
The present section describes the current functions and organization of the Office of the Executive Director, which includes the Office of the Secretary of the Executive Board and the Office of Internal Audit. В настоящем разделе описываются нынешние функции и организационная структура Канцелярии Директора-исполнителя, в состав которой входят Канцелярия секретаря Правления и Управление внутренней ревизии.
The meeting will be held to discuss the organization of the Tribunal and to consider the possibility of a one-time deferment of the first election of the members of the Tribunal. На этом совещании будет обсуждаться организационная структура Трибунала и будет рассмотрена возможность отсрочки первых выборов членов Трибунала.
The organization of the Department of Peacekeeping Operations is governed by a specific Secretary-General's bulletin dated 22 March 1995, according to which the Field Administration and Logistics Division is an integral part of the Department and is fully involved in all processes being undertaken by it. Организационная структура Департамента операций по поддержанию мира закреплена в конкретном бюллетене Генерального секретаря от 22 марта 1995 года, согласно которому Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения является составной частью Департамента и полностью участвует во всех идущих в рамках Департамента процессах.
Standard mandate, terms of reference, organization chart and job description of senior officials exists (March 1995) Имеются стандартный мандат, круг ведения, организационная структура и описания должностных обязанностей старших должностных лиц (март 1995 года)
Seeing how complicated the organization system of BiH and the authorities related to education are, coordination is one of the important issues in achieving a harmonized practice and implementing the same standards in education. С учетом того, насколько сложна организационная система в Боснии и Герцеговине и система инстанций, отвечающих за образование, одним из важных вопросов с точки зрения обеспечения согласованной деятельности и применения одних и тех же образовательных стандартов является координация.
The existing organization and staffing of the New York-based "head office" of the Division of Headquarters Security and Safety Services was inadequate for that Division to discharge its mandate under satisfactory conditions. Существующая организационная структура и штатное расписание базирующейся в Нью-Йорке «головной конторы» Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений не позволяет этому отделу удовлетворительным образом выполнять возложенный на него мандат.
The country's current institutional framework was determined by ordinance 2010-001 of 22 February on the organization of government during the transitional period. Нынешняя организационная структура системы государственного управления закреплена в постановлении 2010-001 от 22 февраля об учреждении временных органов государственной власти до окончания переходного периода.
Realignment - In 2004, Girl Scouts of the United States of America identified five strategic priorities (program models and pathways, volunteerism, brand, funding and organizational structure and governance) that represent the organization's focus. Структурная перестройка - в 2004 году Организация «Девушки-скауты Соединенных Штатов Америки» установила пять стратегических приоритетов (модели и пути осуществления программ, добровольческая деятельность, лицо организации, финансирование и организационная структура и управление), которым организация должна уделять первоочередное внимание.
(a) organization of departments into units was reviewed to better match the requirements of professional supervisory work and two departments were reorganised completely; организационная структура департаментов была изменена, с тем чтобы привести ее в соответствие с требованиями профессионального управления, причем два департамента подверглись полной реорганизации;
Any laboratory seeking accreditation should set up its internal organization and system of work according to the requirements of the standard JUS ISO/IEC 17025 (general requirements defining the competence of testing and calibration laboratories) adopted in 2005. Любая лаборатория, стремящаяся получить аккредитацию, должна добиться того, чтобы ее внутренняя организационная структура и система работы соответствовала требованиям стандарта ЮС ИСО/МЭК 17025 (общие требования, определяющие компетентность испытательных и калибровочных лабораторий), принятого в 2005 году.
A new departmental organization of the Institution takes into account the responsibilities of the newly appointed Deputies to the Ombudsperson, for anti-discrimination; gender equality; children's rights; community rights; people with disabilities; prevention of torture; and the environment. Новая организационная структура института учитывает обязанности недавно назначенных заместителей Омбудсмена, а именно заместителей по борьбе с дискриминацией, гендерному равенству, правам детей, правам общин, по делам инвалидов, предупреждению пыток и охране окружающей среды.
Organizational identity was famously defined by Albert and Whetten (1985) as the "central, distinctive and enduring characteristic of an organization," and consisted of three principal components: ideational, definitional and phenomenological (Whetten, 2006). Организационная идентичность популярно определяется Альбертом и Уэттеном (1985) в качестве "центральной, отличительной и прочной характеристикой организации,"и состоит из трех основных компонентов: идейного, определяющего и феноменологического (Whetten, 2006).
The FICSA representative recalled that the structure of a salary scale was not an end in itself; the scale derived from such general policy considerations as the desired/required hierarchical structure of the organization and its human resources management strategy. Представитель ФАМГС напомнил, что структура шкалы окладов не является самоцелью; построение шкалы основано на таких общих директивных соображениях, как желательная или требуемая организационная структура и стратегия организации в области управления людскими ресурсами.
The organization and functions of the Eximbank, as well as the mechanisms of foreign trade promotion through banking and insurance instruments are stipulated by the recently adopted "Eximbank Law". Организационная структура и функции "Эксимбанка", а также механизмы поощрения внешней торговли с использованием банковских и страховых инструментов оговорены в недавно принятом Законе об "Эксимбанке".
The concept paper has been prepared, the goals and organization of the conference have been outlined and the Special Representative of the Secretary-General has initiated an intensive process of consultations with Governments of the subregion, donors and other interested parties. Уже подготовлен концептуальный документ, очерчены цели и организационная структура конференции, а Специальный представитель Генерального секретаря уже развернул процесс интенсивных консультаций с правительствами стран субрегиона, донорами и другими заинтересованными сторонами.
Also, the new organization chart of Algerian Customs calls for the creation, among other things, of a department in charge of prevention and security and a department in charge of ex post facto controls. Кроме того, новая организационная структура таможни Алжира предусматривает создание, среди прочего, департамента профилактики и безопасности и департамента последующего контроля.
What most low- and middle-income cities lack is organization, specifically, a clear and functioning institutional framework, a sustainable financial system and a clear process for promoting the modernization agenda and improving the system's performance. В большинстве городов с низким и средним доходом отсутствует организационная основа, в частности четкая и функционирующая институциональная основа, устойчивая финансовая система и четкий процесс продвижения программы модернизации и повышения эффективности функционирования системы.
Figure 1 below shows an organization chart corresponding to the first option, whereby there would be a single executive secretary in charge of all three convention secretariats and a common support unit would be created covering only legal, administrative and financial support activities. На диаграмме 1 ниже показана организационная схема, соответствующая первому предложению, согласно которому секретариатами всех трех конвенций будет руководить один исполнительный секретарь и будет создан единый вспомогательный орган, который будет заниматься лишь оказанием правовой, административной и финансовой поддержки.
The strategy, revised organization chart and proposal for the revised integrated budget would be submitted to the Committee for Programme and Coordination, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee of the General Assembly for review and approval. На рассмотрение и утверждение Комитета по программе и координации, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Пятого комитета Генеральной Ассамблеи будут представлены стратегия, пересмотренная организационная структура и предложение в отношении пересмотренного комплексного бюджета.
It regulates the organizational units of the Ministry, their scope, organization of the headquarters and areas under their jurisdiction, manner of the management of organizational units and manner of programming, planning and execution of the tasks in the Ministry. Этим распоряжением устанавливаются организационные подразделения министерства, их состав, организационная структура центрального аппарата и вопросы, относящиеся к его юрисдикции, порядок управления организационными подразделениями и порядок составления программ, планирования и исполнения задач в министерстве.
The present section describes the current functions and organization of the External Relations Group, which includes the Programme Funding Office, the Division of Information, the Division of Public Affairs and Greeting Card and related Operations (GCO). В настоящем разделе описываются нынешние функции и организационная структура Группы по внешним связям, в которую входят Управление по финансированию программ, Отдел информации, Отдел по связям с общественностью, а также Отдел поздравительных открыток и связанных с ними операций (ОПО).
The Conference welcomes the reform of the secretariat initiated by the Secretary-General of UNCTAD, and encourages his further efforts to ensure that the internal organization of the secretariat is consistent with the priorities, objectives and intergovernmental machinery established by the Conference. Конференция приветствует реформу секретариата, начатую по инициативе Генерального секретаря ЮНКТАД, и поддерживает его дальнейшие усилия по обеспечению того, чтобы внутренняя организационная структура секретариата соответствовала приоритетам, задачам и межправительственному механизму, установленным Конференцией.
He noted that the new UNDP organization chart allowed for greater alignment between human resources and change management, with the Office of Human Resources now part of the Bureau of Planning and Resource Management. Он отметил, что новая организационная структура ПРООН позволяет достигать большего соответствия между развитием людских ресурсов и управлением изменениями, поскольку Управление людских ресурсов является сегодня подразделением Бюро планирования и управления ресурсами.
Nor should the unique potential for the Third Committee and its experts to consider the report be ignored at a vital period for the Council, when its organization and procedures had been established and the launching of the universal periodic review mechanism was imminent. Не следует также пренебрегать уникальными возможностями Третьего комитета и его экспертов в том, что касается рассмотрения этого доклада в столь важный для Совета период после того, как были определены его организационная структура и процедуры, и в преддверии начала работы механизма универсального периодического обзора.