Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Альтернатив

Примеры в контексте "Options - Альтернатив"

Примеры: Options - Альтернатив
Providing future United States Presidents with the strategic capabilities called for in the NPR will give those Presidents more information, more options, and more time to make critical decisions, thus raising the decision threshold for use of nuclear weapons. Обеспечение будущих президентов Соединенных Штатов стратегическими возможностями, предусматриваемыми в ОЯП, позволит дать таким президентам больше информации, больше альтернатив и больше времени для принятия критических решений, а тем самым и повысить порог для принятия решения о применении ядерного оружия.
Routine monitoring and evaluation of armed violence prevention programmes will increase the range of evidence-based options to prevent armed violence available to national authorities, local authorities and civil society. С помощью регулярного мониторинга и оценки отдачи от осуществления программ предупреждения вооруженного насилия можно будет увеличивать диапазон основанных на фактологических данных альтернатив предупреждения вооруженного насилия, имеющихся в распоряжении национальных органов власти, местного самоуправления и гражданского общества;
use of force (the Tactical Options Framework) and communication strategies; Ь) применение силы (система тактических альтернатив) и коммуникационные стратегии;
Prior to the commencement of the operational trial, policies and procedures were developed to ensure that the Taser would be used lawfully and safely and in a manner that is consistent with the Tactical Options Framework. До начала проведения оперативного испытания были разработаны меры политики и процедуры в интересах обеспечения законного и безопасного применения "Тейзера" в соответствии с требованиями системы тактических альтернатив.
explicit options within IFRS; наличие в МСФО конкретных альтернатив;
No additional truly new options are likely to be available in fire protection in time to have appreciable impact over the next 10 years. Трудно ожидать появления действительно новых альтернатив для пожарозащиты, которые могли бы оказать в предстоящий 10-летний период реальное воздействие.
Another representative, relating his country's experience with a study on mercury-free alternatives in hospitals, noted that the results had not been fully successful and reminded the group that his country was introducing options for control measures for mercury and alternative technologies. Еще один представитель, сопоставляя опыт его страны с результатами исследования по использованию альтернатив без применения ртути в медицинских учреждениях, отметил, что результаты были не в полной мере успешными, и что его страна внедряет варианты мер по контролю за ртутью и альтернативные технологии.
He noted, however, that the range of alternatives and options contained therein evidenced the existing divergence of opinions, and he called upon the committee to ensure that the final result of its work was constructive and coherent. В то же время он отметил, что диапазон альтернатив и вариантов, приводящихся в тексте, свидетельствует о наличии расхождений во мнениях, и призвал Комитет добиваться того, чтобы окончательные результаты его работы были конструктивными и последовательными.
Another representative said that any decisions on mercury-added products should be informed by technological assessments, availability of alternatives, the cost implications of phase-out and replacement, consideration of environmental and health impacts, and a review of the comparative advantages and disadvantages of existing and alternative options. Другой представитель заявил, что любые решения относительно продуктов с добавлением ртути должны приниматься с учетом выводов технических оценок, наличия альтернатив, стоимости последствий поэтапной ликвидации и замены, последствий для окружающей среды и здоровья людей, а также анализа сравнительных преимуществ и недостатков существующих и альтернативных вариантов.
One representative said that both options 1 and 2 would create difficulties, particularly for developing countries, as it was unrealistic to propose deadlines for phasing out some uses for which there were no alternatives to date. Один представитель заявил, что и вариант 1, и вариант и 2 создают трудности, особенно для развивающихся стран, поскольку нереалистично предлагать предельные сроки для отказа от некоторых видов применения, для которых на сегодняшний день нет альтернатив.
As a supporting and cooperating agency, FAO plays a role in assisting member countries to identify potential adaptation options and to support local people in their search for viable alternatives applicable to their particular circumstances. Как учреждение, оказывающее поддержку и открытое для сотрудничества, ФАО стремится к тому, чтобы оказывать странам-членам помощь в определении потенциальных вариантов адаптации и оказывать местным жителям поддержку в поиске жизнеспособных альтернатив, применимых к их особым обстоятельствам.
The partnership areas can play a significant role in the development and dissemination of guidance materials, consistent with paragraph 34 of decision 25/5, including for example guidance on different alternatives for waste management and a menu of best practice options for reducing mercury emissions from coal combustion; с) Партнерства могут сыграть важную роль в разработке и распространении директивных материалов, согласно пункту 34 решения 25/5, включая, к примеру, инструкции в отношении различных альтернатив регулирования отходов и перечень наилучших способов сокращения выбросов ртути при сжигании угля;
In that regard, they stressed that it would be worthwhile to analyse various proposed options and alternatives for strengthening the institutional follow-up mechanism. В этой связи они подчеркнули целесообразность проведения анализа различных предлагаемых вариантов и альтернатив укрепления институционального механизма последующей деятельности.
Similarly, cognitive flexibility has been defined as having the understanding and awareness of all possible options and alternatives simultaneously within any given situation. Аналогично этому, когнитивно-гибким человеком можно назвать того, кто обладает осведомлённостью и одновременным пониманием всех возможных опций и альтернатив в любой заданной ситуации.
Noting also the concerns expressed in the Territory on the issues of residency requirements for voter eligibility and the availability to all voters of full information on the political options offered to them in the referendum and the implications of these options, отмечая также озабоченность, высказываемую в территории в связи с вопросами, касающимися ценза оседлости - как критерия предоставления избирательного права - и ознакомления всех избирателей с полной информацией о политических альтернативах, предлагаемых им в рамках референдума, и о последствиях этих альтернатив,
A number of options have been presented for strengthening the institutional framework for sustainable development, including those of the Helsinki-Nairobi Outcome. Был представлен ряд альтернатив укрепления институциональной базы устойчивого развития, в том числе варианты, содержащиеся в документе «Итоги Найроби-Хельсинки».
For instance, some States have successfully used peer education models in getting street-food vendors to replace harmful vegetable oils with healthier options. Например, некоторым государствам удалось обеспечить эффективное применение методик взаимного обучения с целью убедить уличных продавцов еды отказаться от вредных растительных масел в пользу более здоровых альтернатив.
Ours is a region where peaceful coexistence has been the norm and where dialogue and peaceful options for conflict settlement have prevailed. Как мы заявили в Ушуая, Республика Аргентина, в июле 1998 года, в нашем регионе мирное сосуществование стало нормой и разрешение конфликтных ситуаций нём осуществляется на основе диалога и мирных альтернатив.
Even Chile, after a lengthy process of weighing its options, is still pondering whether to acquire a dozen American-built jet fighters or a joint Swedish-Brazilian alternative. Даже Чили после долгого процесса взвешивания существующих альтернатив продолжает рассматривать возможность приобретения дюжины реактивных истребителей американского или совместного шведско-бразильского производства.
Three kinds of solution can be studied: suppression; retaining the present statutes with a considerable improvement of the resource allocation and an in-depth revision of the mandate; far-reaching change in structure with several possible options. В этой связи можно изучить три варианта решений: роспуск; коренное изменение структуры с использованием ряда возможных альтернатив.
Guidelines 1. To define a general framework of principles and options by means of which the parties directly involved in any dispute that does not fall within the competence of the judicial bodies of the Andean Integration System may find a solution thereto. Определить общие рамки принципов и альтернатив для использования сторонами, прямо вовлеченными в спор, который не входит в компетенцию юрисдисдикционных органов Андской интеграционной системы, с целью нахождения его решения.
Promoting exports of finished products based on the natural resources that most indebted countries have can lay the foundations for sustainable development, without which creditors will have to face their losses without any other realistic options. Развитие экспорта, повышающего стоимость природных ресурсов, которыми располагают большинство стран-должников, может позволить начала процесс устойчивого развития, без которого кредиторам придется нести потери, не имея при этом никаких других реалистичных альтернатив.
It is unlikely that the Kremlin would attempt another military intervention in Kosovo (their effort in 1999 to land troops at Pristina airport was a fiasco), but it has a range of options that must give the West pause. Маловероятно, чтобы Кремль попытался совершить еще одну военную интервенцию в Косово (их попытка в 1999 году высадить войска в аэропорту Приштины закончилась полным фиаско), но у него есть ряд альтернатив, которые должны заставить Запад задуматься.
As for the various operational options, whatever decision the Security Council took would have additional financial implications over and above what the Advisory Committee had recommended, namely, $3 million per month. Что касается различных рабочих альтернатив, то каким бы ни было решение Совета Безопасности, они предполагают возникновение дополнительных финансовых потребностей сверх тех, которые были рекомендованы Консультативным комитетом, а именно З млн. долл. США в месяц.
Third, UNICEF has adopted strategies on alternative options to judicial sanctions other than the deprivation of liberty, thus reflecting measures such as those recommended in the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures. В-третьих, ЮНИСЕФ принял стратегии использования альтернатив судебным санкциям, исключающих лишение свободы, что, таким образом, соответствует мерам, например, рекомендованным в Минимальных стандартных правилах Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением.