Efforts by the government of President Evo Morales to promote the rights of Bolivia's Indigenous Peoples and other marginalized sectors of society met opposition from powerful landowning families and the business elite, fearful of losing long-held privileges. |
Меры, принимаемые аппаратом Президента Эво Моралеса, по укреплению прав коренных народов Боливии и представителей прочих уязвимых слоёв общества встретили противодействие со стороны влиятельных землевладельцев и крупнейших предпринимателей, опасающихся утратить давно обретённые привилегии. |
However, his health and opposition to the Ku Klux Klan finally led to the loss of his seat in the Democratic primary in 1922. |
Тем не менее, его здоровье и противодействие Ку-клукс-клану в конечном итоге привели к поражению на выборах в 1922 году. |
The independent expert also recommends, however, that the working group, although in principle a possibility, should not be set up immediately: the matters at issue still provoke too much doubt, uncertainty, and even outright opposition among member States. |
Однако независимый эксперт одновременно с этим рекомендует, не отказываясь в принципе от создания этой рабочей группы, не спешить с этим вопросом в то время, когда обсуждаемые проблемы по-прежнему вызывают сомнения и колебания и даже решительное противодействие среди государств-членов. |
Owing to its temporary nature, imposing a window of time for implementing necessary adjustment by local suppliers of services and to address employment concerns, ESM becomes a means to deflate opposition to liberalization while possibly allowing an opportunity for affected industries to restructure. |
В силу временного характера чрезвычайные защитные меры, требующие от местных поставщиков услуг в течение конкретного периода времени провести необходимую корректировку и решить проблемы занятости, превратились в инструмент, помогающий преодолеть противодействие либерализации и в то же время позволяющий соответствующим отраслям провести структурную перестройку. |
Contingency plans for responding to hostile opposition should be an integral part of the mission design; missions that do not have the troop strength to resist aggression will invite it. |
Планы действий в особой обстановке, предусматривающие реагирование на враждебное противодействие, должны быть неотъемлемой составной частью концепции миссии; миссии, численность сил которых не позволяет отразить агрессию, навлекут ее на себя. |
He also summarized the main obstacles in Hungary: uncertainties in the regulatory environment, limited financing resources that are putting a drag on project investment, a complicated licensing process and the existing public opposition to selected power generation technologies such as hydro-power plants. |
Он также кратко подытожил основные препятствия, существующие в Венгрии: неопределенность регулятивной среды, ограниченность финансовых ресурсов, которая сдерживает процесс проектного инвестирования, сложность процедуры выдачи лицензий, а также противодействие общественности отдельным технологиям генерации электроэнергии, в частности гидроэлектростанциям. |
Despite opposition from members of the royal family, Louise fell in love with John, Marquess of Lorne, the heir of the Duke of Argyll. |
Несмотря на противодействие со стороны других членов семьи, Луиза влюбилась в Джона, маркиза Лорна, - наследника герцога Аргайла, и Виктория дала согласие на брак. |
Meanwhile, inside Russia the debate on WTO entry has all but died down: in response to opposition from lobbyists, it was announced that Russia was no longer in a hurry to join the WTO. |
При этом внутри страны дискуссия почти совсем замерла: в ответ на противодействие лоббистов было заявлено, что Россия больше не торопится вступать в ВТО. |
Woolley was confirmed by the U.S. Senate despite Dubois's opposition, and Rufus G. Cook, in his article on the affair, suggested that Dubois was baited into acting by Borah and his supporters. |
Назначение Вулли было подтверждено Сенатом, несмотря на противодействие Дюбуа, а Руфус Кук в своей статье на эту тему предположил, что действия того были спровоцированы Борой и его сторонниками. |
Attempts by Armenian MEPs to raise the issue of corruption in PACE came up against the opposition of PACE President Pedro Agramunt, another subject of investigation of the "caviar diplomacy", who deprived them of their voice and prevented the investigation. |
Попытки армянских евродепутатов поднять вопрос о коррупции в ПАСЕ натолкнулись на противодействие председателя ПАСЕ Педро Агромунта, еще одного фигуранта расследования по «икорной дипломатии», который лишил их голоса и препятствовал расследованию. |
He agreed to launch an expedition to secure the territory between the Unare River and the Neverí River, inhabited by the Cumanagotos, and was granted the royal privilege to do so, despite opposition from others. |
Орпи вызвался возглавить экспедицию, чтобы закрепить территорию между реками Унаре и Невери, населённую индейцами каманагото, и получил королевскую привилегию на это, несмотря на противодействие со стороны других желающих. |
Serbia welcomes delay in the hope that this will stimulate violence by frustrated Kosovars, thereby increasing Europe's opposition to independence and bolstering Serbia's dedication to maintaining the status quo, or, as a last resort, to partitioning Kosovo. |
Сербии на руку такая задержка, так как она надеется на то, что это вызовет агрессию косовцев, а следовательно, усилит противодействие Европы установлению независимости и поддержит намерение Сербии оставить все как есть. |
The two most heavily armed English vessels apart from the Triumph, the Vanguard and the Victory, used their superior firepower to break the Dutch opposition and allowed Blake to retreat and join the English main force. |
Два самых мощных после «Триумфа» английских судна, «Вангард» и «Виктория», применили свою огневую мощь чтобы сломить противодействие голландцев и позволить Блейку отступить и соединиться с основными силами англичан. |
The public at large approved of the handling of the oil crisis, as reflected in the Government's decision to reduce fuel prices after the decline in prices on the world market, in the face of fierce opposition from oil companies. |
Широкая общественность в целом позитивно оценила действия по регулированию нефтяного кризиса, приветствовав решение правительства пересмотреть в сторону снижения цены на жидкое топливо с учетом падения цен на мировом рынке, несмотря на яростное противодействие представителей нефтяной отрасли. |
WASHINGTON, DC - Opposition to plans to build a mosque near "Ground Zero," the spot where the World Trade Center's twin towers fell on September 11, 2001, comes in various shades. |
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Противодействие планам построить мечеть рядом с «Ground Zero», местом, в котором обрушились башни-близнецы Всемирного торгового центра 11 сентября 2001 года, имеет несколько оттенков. |
Core tenets of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) are still under threat from a well-funded opposition that is unrelenting in its challenge to reproductive rights and gender equality. |
Остается под угрозой срыва выполнение основных компонентов Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), которая обусловлена тем, что хорошо профинансированная оппозиция оказывает яростного противодействие осуществлению репродуктивных прав и достижению гендерного равенства. |