Английский - русский
Перевод слова Opposition
Вариант перевода Противодействие

Примеры в контексте "Opposition - Противодействие"

Примеры: Opposition - Противодействие
The Moldovan organization's opposition to unification with Moldova was repeated in an open letter issued October 19, 2006, to Moldova's President Vladimir Voronin in which the Union of Moldovans ask for Transnistria's de facto independence to be recognized de jure. Противодействие молдавской организации объединению с Молдовой было повторено в открытом письме, направленном 19 октября 2006 года президенту Молдовы Владимиру Воронину, в котором Союз молдаван просил де-юре признать фактическую независимость Приднестровья.
One of them is the Committee to Protect Ryazan Kremlin, founded in 2006 in opposition to the Federal Reserve to transfer ownership Archdiocese, in fact, operates all architectural and cultural supervision in the city. Одна из них, Комитет в защиту Рязанского кремля, созданная в 2006 году в противодействие передачи федерального заповедника в собственность митрополии, сегодня, фактически, осуществляет деятельность всего архитектурного и культурного надзора в городе.
In April 2008 the company closed all of these businesses, stating that operations could not continue due to opposition from the community regarding its development plans for the island. В апреле 2008 ранчо закрыла все свои предприятия, заявив, что их планы по развитию острова встретили противодействие со стороны сообщества.
Saavedra (1920-25) and Hernando Siles Reyes (1926-30) borrowed heavily in the United States to finance major development projects, despite opposition by Bolivian nationalists to the favorable terms for the lender. Сааведра(1920-1925) и Эрнандо Силс Рейес (1926-1930) позаимствовали в США (для финансирования крупных проектов в области развития) кредиты, несмотря на противодействие со стороны боливийских националистов.
Important issues were opposition to the seizure of resources though nationalization, the confiscation of land from local control by outside ethnic groups (mainly the Aymara and Quechua), and a greater share of taxes collected within Santa Cruz to support roads and schools. Важными вопросами являются противодействие захвату ресурсов, хотя национализация, конфискация земель внешними этническими группами (в основном, народами аймара и кечуа), а также большая доля налогов, взимаемых в Санта-Крус в пользу дорог и школ.
During the occupation, the statue of la Laitière normande (the Norman milkmaid), created by Arthur Le Duc was dismantled and melted down to make cannons, despite opposition from local politicians. Во время оккупации была демонтирована статуя la Laitière normande (Нормандская молочница), созданная Артюром Ле Дюком, её переплавили на пушки, несмотря на противодействие со стороны местных жителей.
Also in the movement activities are included the opposition to color interventions (the so-called 'Outdoor component ) and the intelligence service against opponents of sovereignty. Также в деятельность движения входит противодействие «цветным интервенциям» (т. н. «уличная компонента») и «разведка» противников суверенитета.
However, Rangel stayed in place and mostly maintained his role in House leadership and policy discussions, including the Obama health care reform plan (opposition to which, he suggested, was partly due to racial prejudice against President Obama). Тем не менее, Чарли остался на своём посту и в основном сохранил свою роль в руководстве и политических дискуссиях Палаты представителей, включая план реформы здравоохранения Обамы (противодействие которому, по его мнению, отчасти было обусловлено расовыми предрассудками в отношении президента Обамы).
The private use of SDRs could also be encouraged, though that would likely be met with strong opposition from countries currently issuing international reserve currencies, especially the US. Можно было бы также поощрять использование СПЗ на частном уровне, хотя это, вероятно, встретит сильное противодействие со стороны стран, выпускающих сегодня международные резервные валюты, особенно США.
Moreover, the Kremlin has relaxed its opposition to Pakistan's full membership in the Shanghai Cooperation Organization, along with China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, and Uzbekistan. Более того, Кремлю удалось смягчить противодействие Пакистана по его вступлению в полные члены Шанхайской организации сотрудничества, в которую входят Китай, Казахстан, Кыргызстан, Россия, Таджикистан и Узбекистан.
The opposition to a strong and dynamic United Nations is political and profoundly ideological, and is largely concentrated in a few States whose establishments prefer not to strengthen a forum in which their domestic and global policies can be challenged or trimmed. Противодействие сильной и динамичной Организации Объединенных Наций имеет политический и глубоко идеологический характер и в основном характерно для нескольких государств, истеблишмент которых предпочел бы не укреплять форум, в котором может быть поставлена под сомнение или ограничена их внутренняя и глобальная политика.
Sensing a lack of opposition, the latter may even have grown more intransigent and confident that the Security Council as it stands now is incapable of taking firm and decisive action against them. Чувствуя недостаточное противодействие, последние могут демонстрировать еще большую непримиримость и уверенность в том, что Совет Безопасности, как представляется, сейчас не способен предпринять против них твердых и решительных действий.
It is of paramount importance that the parties do their utmost to carry out faithfully the agreements they have entered into, in spite of opposition and attempts by extremist groups to derail the process. Поэтому крайне важно, чтобы стороны приложили максимум усилий для добросовестного выполнения тех соглашений, которые они достигли, несмотря на противодействие и попытки экстремистских групп сорвать этот процесс.
Throughout modern times, self-determination has in some instances been met with approval, while in others it has faced tough opposition. На протяжении всей современной истории самоопределение на определенном этапе вызывало одобрение, хотя бывали случаи, когда оно наталкивалось на жесткое противодействие.
The obstacles that prevent some organizations from participating in United Nations meetings need to be eliminated (e.g. opposition on the part of some Governments or bad management which gives rise to problems in the payment of participation expenses or the late dispatch of invitations). Необходимо устранить все препятствия, которые мешают отдельным организациям принимать участие в совещаниях ООН (противодействие со стороны некоторых правительств или плохая организация, выливающаяся в проблемы покрытия расходов, связанных с участием, или запоздалое направление приглашений).
In these circumstances, my Special Representative is deeply concerned about implementing the new concept of operations and initiating more assertive actions without having the capacity to guarantee a longer-term protection presence that will deter mischief and opposition. В этих обстоятельствах мой Специальный представитель испытывает серьезные опасения в связи с осуществлением новой концепции операций и принятием более активных мер при отсутствии возможностей гарантировать долгосрочную охрану, способную предотвратить беспорядки и противодействие.
There are a number of reasons for that, such as lower than expected purchasing power, resistance and opposition to reforms at different levels, lack of capital investments, non-payment crisis between electric power producers and consumers. Для этого есть целый ряд причин, такие, как снижение ниже ожидавшегося уровня покупательной способности населения и противодействие проведению реформ на различных уровнях, недостаточные инвестиции, кризис неплатежей между производителями и потребителями электроэнергии.
Attempts to withdraw the reservation to article 16 relating to choice of surname of children would meet with strong opposition, as the tradition whereby children took their father's surname was deeply rooted and long-standing. Попытки снять оговорку к статье 16, касающуюся выбора фамилии детей, натолкнутся на активное противодействие, поскольку традиция, согласно которой дети берут фамилию своего отца, существует с давних пор и глубоко укоренилась.
That was why the Department for the Protection of National Minorities strongly campaigned against all forms of discrimination, although its latest programme, completed in 1998, still encountered opposition. Именно по этой причине Департамент по защите национальных меньшинств ведет активную борьбу против всех форм дискриминации, хотя его последняя программа, завершенная в 1998 году, все еще наталкивается на противодействие.
The Special Rapporteur was informed, however, of the mounting of an internal opposition and of the fact that the SPLM/A was to some extent confronted by the civil society when it failed to deliver. Специального докладчика информировали о росте внутренней оппозиции и о том, что НОДС/А в некоторой степени натолкнулось на противодействие гражданского общества, когда не выполнило своих обещаний.
Still others, however, make use of different kinds of pressure (including violence or the threat of violence) to carry out their operations despite opposition. Есть и такие, которые начинают использовать методы силового давления (включая насилие или угрозу насилием) в целях продолжения своей деятельности, невзирая на противодействие.
As the parliamentary procedure continued, however, it became clear that opposition to the amendments had become a defining issue for Croat deputies who had broken with the Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina and would soon form the "HDZ 1990". Вместе с тем по мере развития парламентского процесса стало ясно, что противодействие поправкам стало определяющим вопросом для хорватских депутатов, которые порвали с Хорватским демократическим содружеством Боснии и Герцеговины и собирались в сжатые сроки создать «Хорватское демократическое содружество - 1990».
He was similarly puzzled at the opposition of some States to his attempt, in draft guideline 3.1.5, to clarify the ambiguous concept of the object and purpose of the treaty. Оратора также привело в замешательство противодействие некоторых государств его попытке внести в проекте руководящего положения 3.1.5 бóльшую ясность в несколько туманное понятие объекта и цели договора.
In that context, she wondered whether opposition to the aims of the revolution included not only violent acts but also criticism, and requested more information on Legislative Decree No. 6 and the amendments to it). В этом контексте она интересуется, включает ли противодействие целям революции не только насильственные акты, но также и критику, и просит представить больше информации о законодательном декрете Nº 6 и о поправках к нему).
It demands that we overcome the opposition of those who benefit from the silence and invisibility of those who suffer from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эта повестка дня требует того, чтобы мы преодолели противодействие тех, кто получает выгоду от молчания и малозаметности тех, кто страдает от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.