Английский - русский
Перевод слова Operate
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Operate - Работать"

Примеры: Operate - Работать
This is not the same as having a client that can operate with both networks, but interacts with both independently. Это не то же самое как иметь клиента, который может работать с обеими сетями, но пользователя, который независимо взаимодействует с обеими сетями.
So when you hear about corruption, don't just feel that nothing is being done about this - that you can't operate in any African country because of the overwhelming corruption. Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции.
The Tribunals should operate at maximum capacity and efficiency to expedite trials so that they could meet their timelines for completion and still deal with defendants who might be taken into custody in the future. Трибуналы должны задействовать все свои возможности и работать эффективно в интересах ускорения судебных разбирательств, с тем чтобы соблюсти сроки завершения своей работы и продолжать рассматривать дела обвиняемых, которые в будущем могут быть взяты под стражу.
Agreed, based on the delay in obtaining the switch gear followed by installation, that "the complete plant cannot operate before March, 1991 (estimated)". приняв во внимание задержку с получением стрелочного привода и его последующим монтажом, согласились с тем, что "смонтированная установка не сможет начать работать до марта 1991 года (оценка)".
On 23 April 2007, First Choice confirmed it is to close its bases at London Luton Airport and Cardiff from 1 November 2007 however due to the merger with Thomsonfly who also operate from these bases, the combined airline will still operate from these bases. 23 апреля 2007 года авиакомпания First Choice Airways подтвердила, что из-за слияния с Thomsonfly она закрывает свои базы в Лондонском аэропорту Лутон и Кардиффе с 1 ноября, поскольку Thomsonfly также работает с этих баз, однако, объединённая авиакомпания по-прежнему будет работать с этими базами.
I have - I left the country, I have a meeting with George Soros, trying for the third time to convince him that his foundation should invest in something that should operate like a media bank. Я покинул страну, у меня встреча с Джоржем Соросом, я в третий раз пытаюсь убедить его, что он - его фонд должен инвестировать во что-то, что будет работать как банк для СМИ.
The function SQRT cannot operate on negative values, and a negative value was passed to the SQRT function. Функция SQRT не может работать с переданным ей отрицательным значением.
The function LOG cannot operate on zero or negative values, and a zero or negative value was passed to the LOG function. Функция LOG не может работать с переданным ей нулевым или отрицательным значением.
Package A conflicts with Package B when A will not operate if B is installed on the system. Most often, conflicts are cases where A contains files which are an improvement over those in B. Пакет А конфликтует (conflicts) с Пакетом B, когда A не может работать, если установлен пакет B. Наиболее часто, конфликты возникают в случаях, когда A содержит файлы, заменяющие аналогичные, но содержащиеся в B.
We have, by and large, reached consensus on some essentials - namely, that the Council must operate with transparency, effectiveness and efficiency and must have better coordination with the General Assembly and with other United Nations bodies. Мы, в целом, достигли консенсуса по ряду основных вопросов: а именно, что Совет должен работать в условиях транспарентности, эффективности, результативности и обеспечивать лучшую координацию деятельности с Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций.
Although this is certainly not the intention of the co-sponsors of the draft resolution, a two-tier system of consultations raises questions about the nature of the environment in which the panel of experts will operate. Хотя это, конечно же, не входило в намерения авторов проекта резолюции, двухступенчатая система консультаций ставит вопросы по поводу характера той обстановки, в которой будет работать совет экспертов.
The South Centre will effectively operate as a policy research unit for the Non-Aligned Movement and the Group of 77, and will draft policy-oriented position papers on issues of critical importance to the South. Этот Центр будет эффективно работать как политический исследовательский центр для Движения неприсоединения и Группы 77 и будет готовить политически сориентированные позиционные документы по самым важным для Юга вопросам.
Given that this is the largest single expenditure in the Department of Public Information, United Nations information centres should operate at the highest levels of efficiency, especially taking into account the different information environments in the developing versus the developed world. Поскольку расходы на информационные центры Организации Объединенных Наций представляют собой самую крупную статью расходов Департамента общественной информации, они должны работать с максимальной эффективностью, особенно учитывая иную информационную обстановку в развивающемся мире в сравнении с развитым миром.
The programme aims at developing and further strengthening mine-clearance capacity, including the acquisition and utilization of new demining technologies, the creation of a data bank, and the training of Mozambicans so that they can operate autonomously within the next few years. Задачи этой программы состоят в развитии и дальнейшем укреплении потенциала в области разминирования, включая приобретение и использование новых технологий разминирования, создание базы данных, а также подготовку специалистов из числа граждан Мозамбика, с тем чтобы уже через несколько лет они могли работать самостоятельно.
For example, there are instances where auditees will try to manage the scope of work, by placing demands upon the nature, timing or extent of audit procedures or the environment in which the auditors must operate. Например, есть случаи, когда проверяемые пытаются повлиять на масштабы работы, устанавливая требования в отношении характера, сроков или процедур ревизии или тех условий, в которых должны работать ревизоры.
The provincial reconstruction team in Kandahar, previously led by United States forces deployed under Operation Enduring Freedom, was transferred to Canada in August 2005 and will eventually operate under the command of the International Security Assistance Force. Провинциальная группа по восстановлению в Кандагаре, которая ранее работала под руководством сил Соединенных Штатов, развернутых в рамках операции «Несокрушимая свобода», была передана под начало Канады в августе 2005 года и будет в конечном итоге работать под командованием Международных сил содействия безопасности.
Preventative maintenance - maintenance on a regular basis, particularly important for early warning systems and other control devices or systems that might only operate periodically; профилактическое техническое обслуживание - обслуживание, которое проводится на регулярной основе и имеет особо важное значение для систем раннего оповещения и других приборов или систем контроля, которые могут работать только периодически;
The languages in which the Classroom would operate would be crucial for the success and the effectiveness of the Virtual Classroom, Russian, Spanish and English being considered the most important languages. Жизненно важное значение для успешной и эффективной деятельности "виртуальной классной комнаты" имеют языки, на которых она будет работать; важнейшими из них являются русский, испанский и английский.
The Committee shall be supported by a dedicated secretariat that will operate with autonomy similar to that of the secretariats of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the International Civil Service Commission. Комитету в его работе оказывает поддержку отдельный секретариат, который будет работать самостоятельно, подобно секретариатам Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Комиссии по международной гражданской службе.
In anticipation that the Panel would operate for a comparable period as in 2007, the estimated requirements relating to the Panel for eight months in 2008 amount to $1,601,200 net. Исходя из предположения, что в 2007 году Группа будет работать в течение сопоставимого периода, сметные потребности, связанные с работой Группы экспертов в течение восьми месяцев в 2008 году, исчисляются суммой в 1601200 долл. США нетто.
In the course of the Special Representative's meeting with the Prime Minister on 26 June 2001, the Prime Minister strongly emphasized that the Tribunal should be fully independent and operate without interference. Во время состоявшейся 26 июня 2001 года встречи Специального представителя с премьер-министром последний подчеркнул, что такой трибунал должен быть полностью независимым и должен работать без всякого вмешательства извне.
She explained that the Friends of INSTRAW would act mostly in areas of fund-raising, promotion and raising the visibility of INSTRAW, while focal points would operate as outreach nodes of the GAINS system. Она пояснила, что «друзья МУНИУЖ» будут действовать в основном в областях мобилизации финансовых средств, пропаганды и повышения авторитета МУНИУЖ, тогда как координаторы будут работать в качестве центральных компонентов деятельности по охвату в рамках системы ГАИНС.
Can you operate any industrial machinery, farm equipment? Вы умеете работать на станках, обращаться с сельскохозяйственной техникой?
In that regard, humanitarian actors must fulfil their specific obligations under national and international humanitarian law when they interact with the citizens - particularly women and children - of the affected countries in which they operate. В этой связи гуманитарные организации должны выполнять свои конкретные обязательства в соответствии с национальными и международными законами, когда им приходится работать с гражданами - особенно женщинами и детьми - пострадавших стран, в которых они действуют.
This line will most likely replace the planned Line I of the Buenos Aires Underground, while parts of the line will run underground and the buses that operate the line will be electric. Этот маршрут, скорее всего, заменит часть планируемой линии метро I, в то время как на другой части этой линии будут работать автобусы других маршрутов.