Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opening - Открывает"

Примеры: Opening - Открывает
Got a little too close to him back home, so now he's opening up an East Coast branch. Думаю, что дома ему стало немного тесновато, так что он открывает отделение на Восточном побережье.
Geraldo Rivera is opening up Al Capone's vault today live on television! Джеральдо Ривера открывает сегодня в прямом эфире по телевизору хранилище Аль Капоне!
A couple of her acquaintants are opening a private hotel there, say they're willing to take Roger and me on. Пара, ее наниматели, открывает частный отель, говорят, что готовы взять Роджера и меня.
Who looks miserable opening all these presents? Кто открывает подарки с кислой миной?
So, we're opening 300 Women's Centers, but I'm going to have to take a break for a little bit because I'm pregnant. Итак. мы открывает 300 центров для женщин, но я хочу взять небольшой отпуск, потому что я беременна.
Well, there are those who believe that meditation is a way of opening a door to the spiritual world. А. Ну, есть люди, которые думают, что медитация открывает дверь в мир духов.
In the meantime, I hear that Disney's opening a Fantasia restaurant where the plates fly themselves to the tables. Между тем, я слышала, что Дисней открывает ресторан "Фантазия", где тарелки прилетают на столы к клиентам самостоятельно.
Cameroon is now opening eight midwifery schools and completing the training of a second wave of more than 200 students, while Sierra Leone has introduced free medical services for pregnant women and their babies. В настоящее время Камерун открывает восемь акушерских школ и завершает подготовку второго выпуска в количестве более 200 учащихся, а Сьерра-Леоне организовала предоставление бесплатных медицинских услуг для беременных женщин и их младенцев.
It was noted that a greening global economy was opening new markets with trade opportunities for all countries, which could generate employment and improve living standards for the poor. Участники отмечали, что экологизация мировой экономики открывает новые рынки с соответствующими торговыми возможностями для всех стран, которые благодаря этому могут создавать рабочие места и повышать уровень жизни бедных слоев населения.
He's opening his first restaurant in six days and he's completely disorganised Он открывает ресторан через 6 дней, а ничего не готово.
Did you know he's opening up the Gardens to a competitive bidding process? Знаешь ли ты, что он открывает Гарденс конкурентноспособным предложением цены?
The delegation of Switzerland expressed satisfaction at the ability of the Working Group on Efects to shift its focus to priority areas such as nitrogen, reassessment of ozone and particulate matter, opening up the possibility of addressing interactions with climate change. Делегация Швейцарии выразила удовлетворение по поводу способности Рабочей группы по воздействию перенести акцент в работе на такие приоритетные области, как азот, переоценка озона и твердые частицы, что открывает возможность изучения взаимосвязей с изменением климата.
Bringing communities together to tackle humanitarian concerns such as food insecurity, water supplies, health and the needs of children can also serve a conflict-prevention purpose by opening avenues for dialogue and mutual cooperation. Привлечение общин к совместному решению таких гуманитарных проблем, как нехватка продовольствия, водоснабжение, здравоохранение и оказание помощи детям, также может служить делу осуществления задачи предотвращения конфликтов, поскольку это открывает возможности для налаживания диалога и взаимного сотрудничества.
It is in this regard that we see the proposal to establish a International Finance Facility as opening up an important new window for global cooperation against poverty and for achieving all of the Millennium Development Goals. Именно поэтому мы считаем, что предложение о создании Международного механизма финансирования открывает новые большие возможности для развития глобального сотрудничества в борьбе с нищетой и достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Kosovo's recent accession to membership in international financial institutions - the International Monetary Fund in May and the World Bank this month - represents a significant opening for its future development within the global economy. Недавнее вступление Косово в члены международных финансовых институтов - Международного валютного фонда в мае и Всемирного банка в этом месяце - открывает значительные возможности для его будущего развития в рамках глобальной экономики.
The Taliban must ensure the safety of humanitarian personnel and their full access to people in need. Norway is pleased that Pakistan is opening its border to the most vulnerable refugees. «Талибан» должен обеспечивать безопасность гуманитарного персонала и его беспрепятственный доступ к людям, нуждающимся в помощи. Норвегия с удовлетворением отмечает, что Пакистан открывает сейчас свою границу для самых обездоленных беженцев.
The fact itself that the commission consisted of representatives of civil society was creating a precedent in the interactions between indigenous peoples and the government and was opening possibilities for frequent contact with civil society, which had already produced positive results. Сам факт того, что в ее состав входят представители гражданского общества, создает новый прецедент во взаимоотношениях между коренными народами и правительством и открывает возможности для многочисленных контактов с гражданским обществом, уже давшим позитивные результаты.
The movie was filmed in late 1995 and early 1996, which is why snow is present in some shots and Danielle Harris has visible breath when opening the door. Фильм снимался в конце 1995 и начале 1996 годов, именно поэтому на некоторых кадрах виден снег и у Даниэль Харрис видно дыхание, когда она открывает дверь.
This strategy, which takes account of the specific features of each seriously indebted country, is opening up access to international financial markets in many cases, and, in our opinion, it is the only basis for subsequent progress. Эта стратегия, которая учитывает конкретные особенности каждой страны со значительной задолженностью, открывает доступ к международным финансовым рынкам во многих случаях и, по нашему мнению, это единственная основа для последующего прогресса.
The signing of the Lusaka protocol on 20 November 1994 is opening up a new era in the history of my country, and will allow 3 million displaced persons to return to their homes and to resume their normal lives. Подписание Лусакского протокола 20 ноября 1994 года открывает новую эпоху в истории моей страны и позволит 3 млн. перемещенных лиц вернуться к своим очагам и возобновить нормальную жизнь.
In South-East Asia, the countries of the region generally enjoy good relations, and this is opening up a new era for the broadening of their cooperation, day by day, in many fields of shared interest. В Юго-Восточной Азии страны региона в общем имеют хорошие отношения, и это открывает новую эру для расширения их сотрудничества день за днем во многих областях взаимных интересов.
The Central African Heads of State have taken note of President Mobutu Sese Seko's important statement that, for health reasons, he would not stand for re-election, thus opening up new prospects for a negotiated political settlement of the dispute. Главы государств Центральной Африки приняли к сведению важное заявление президента Мобуту Сесе Секо, согласно которому по состоянию здоровья он не будет выставлять свою кандидатуру на следующий срок, что также открывает новые перспективы политического урегулирования конфликта путем переговоров.
E-commerce, for example, both retail and business-to-business, is growing rapidly and opening new markets for businesses in both developed and developing countries. Например, наблюдается быстрое развитие электронной торговли - как розничной, так и между предприятиями; такая торговля открывает для предприятий новые рынки как в развитых, так и в развивающихся странах.
It should be stressed, however, that the gradual mainstreaming of the gender perspective in other national policies is opening up opportunities for mobilizing political and financial support for gender issues. Следует отметить, однако, что учет гендерной проблематики в других национальных стратегиях открывает все больше возможностей для мобилизации политической и финансовой поддержки в целях решения проблем в области обеспечения гендерного равенства.
In opening up social development to more investment from the private sector, a large potential may be tapped, allowing businesses to respond to existing markets and to achieve gains by scaling-up. Приглашение частного сектора к расширению участия в социальном развитии открывает возможность освоения значительного потенциала, поскольку это позволяет предпринимателям учитывать существующие рыночные условия и получать выгоду за счет эффекта масштаба.