| MADE-EXPO: This trade fair in Milan provides an opening to the international market thanks to its massive exhibitor participation and the considerable public turnout. | MADE-EXPO: выставка проводится в Милане и открывает международную панораму благодаря огромному количеству участников и большому наплыву посетителей. |
| Cancer's opening up a whole wonderful world for you, a world your other siblings will never get to experience. | Рак открывает перед тобой чудесный новый мир мир, который никогда не познают твои братья и сестры. |
| Sung Min Woo is not answering the phone and not opening the door. | Сон Мин У не отвечает на звонки, не открывает дверь. |
| Tanzy's opening her Mother's Day gifts! | Тэнзи открывает подарки на день матери. |
| Besides, the women in that play had ghastly theatrical makeup on their faces, and this man is opening a can of peaches with hands, not hooks. | Кроме того, у женщин в пьесе был ужасающий театральный грим, а этот человек открывает банку персиков руками, а вовсе не крюками. |
| On opening the eyes, slumber says. | Что открывает твои глаза, и прогоняет дремоту? |
| Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
| He does not deny this travel to the Panel, admitting to important business in Congo, Brazzaville, where he is opening a hotel. | При беседе с членами Группы он не отрицает факт своих поездок, указывая на то, что у него есть важные дела в Конго, где он открывает гостиницу. |
| She pointed out that the UN/CEFACT Plenary session was opening the most high-profile trade facilitation week ever in UNECE history. | Она отметила, что нынешняя Пленарная сессия СЕФАКТ ООН открывает самое грандиозное недельное мероприятие, посвященное упрощению процедур торговли, за всю историю ЕЭК ООН. |
| Intellectual property is a matter of rising importance for the Brazilian economy, opening up a channel for entering the international community. | Вопрос о промышленной собственности приобретает все большее значение для экономики Бразилии, поскольку он открывает возможности для интеграции в международное сообщество. |
| Concentration on vocational and technical training as the heart of social and economic development and opening more scopes for women in this field. | Основной упор при этом делается на профессионально-техническое обучение, которое является стержнем социального и экономического развития и открывает более широкие перспективы для женщин в данной области. |
| Political action, working upstream, seeks to prevent those conflicts and, later, to resolve them, opening the way to reconstruction and development. | Политические же меры, направленные на изменение ситуации, нацелены на предотвращение подобных конфликтов или же их урегулирование, что открывает путь для восстановления и развития. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is opening a country office in Guinea to help the Government address the underlying causes of violence and instability. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека открывает страновое отделение в Гвинее для оказания правительству помощи в устранении основных причин насилия и нестабильности. |
| Since 2009, the organization has been closely associated with World Health Clinicians, which is in the process of opening a clinic in Zimbabwe. | С 2009 года организация тесно связана с Всемирной организацией практикующих врачей, которая в настоящее время открывает клинику в Зимбабве. |
| For the very first time in the history of the United Nations, a female voice is opening the general debate. | «Женский голос открывает общие прения впервые в истории Организации Объединенных Наций. |
| Several member States also saluted the recently established customs union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation, which was opening new perspectives for investment in Belarus and the region. | Ряд государств-членов приветствовали также недавнее создание таможенного союза между Беларусью, Казахстаном и Российской Федерацией, который открывает новые перспективы для инвестиций в Беларуси и в регионе. |
| Thus, appeals to religion as a marker of ethnicity creates an opening for more strident and ideological interpretations of religious nationalism. | Таким образом, призыв к религии как признаку этнической принадлежности открывает возможности для существования более влиятельных и идеологических вариантов религиозного национализма. |
| Cuba is inserting itself into the world economy and is opening up to foreign investment, but without the loss of any of its principles. | Куба интегрируется в мировую экономику и открывает двери для иностранных инвестиций, не поступаясь при этом ни одним из своих принципов. |
| To counter persisting gender disparities in education, the Order was opening a secondary school for girls in Rumbek, Sudan. | В целях борьбы с сохраняющимся гендерным неравенством в области образования Орден в настоящее время открывает среднюю школу для девочек в Румбеке. |
| But the closing of this chapter Leads us to the opening of the next one. | Но конец этой главы открывает перед нами следующую. |
| In addition, the proliferation of ethical and environmental certification processes in recent years is opening new opportunities for creating value chains that link small farm holders to larger export markets. | Кроме того, распространение в последние годы процессов этической и экологической сертификации открывает новые возможности для создания сбытовых цепей, которые соединяют мелких фермеров с крупными экспортными рынками. |
| His Majesty also practiced informal consultations by meeting people when he visits villages, prays in different mosques on Fridays and by opening his palace for three days during Eid. | Помимо этого, Его Величество проводит неофициальные встречи с населением в ходе поездок по деревням, совершает пятничные молитвы в разных мечетях и на три дня открывает свой дворец для посетителей во время Уразы Байрама. |
| (a) Declare the opening and closure of the meeting; | а) открывает и закрывает заседание; |
| Such policies result, at international level, in entrenching the presence of nuclear weapons in the Middle East and opening the door to a nuclear arms race. | Такая политика на международной арене закрепляет присутствие ядерного оружия на Ближнем Востоке и открывает дорогу гонке вооружений. |
| At the time, it was seen as opening a new era of cooperation, bridging the old North-South divide. | В тот момент казалось, что он открывает новую эру сотрудничества, позволяет преодолеть вековой разрыв между Севером и Югом. |