Taking into consideration that the savings on biennial reports will be achieved only once during the two-year period, the average annual potential savings from the introduction of these word limits would be $3,575,700 or $7,151,300 for the biennium. |
З. С учетом того, что экономия на двухгодичных докладах будет достигаться лишь единожды за двухгодичный период, среднегодовая потенциальная экономия от введения ограничений на количество слов составит З 575700 долл. США, или 7151300 долл. США за двухгодичный период. |
GnuPG is a hybrid-encryption software program because it uses a combination of conventional symmetric-key cryptography for speed, and public-key cryptography for ease of secure key exchange, typically by using the recipient's public key to encrypt a session key which is only used once. |
GnuPG - это гибридное криптографическое программное обеспечение, которое использует комбинацию стандартного шифрования с помощью симметричных ключей и шифрования с открытым ключом для безопасного обмена ключами, открытый ключ получателя необходим для шифрования ключа сессии, используемого единожды. |
Once you doubt, you can't stop... |
Единожды усомнившись, невозможно остановиться. |
Once brothers, always brothers. |
Братья - единожды, братья навсегда. |
Once injected, the infection... |
Единожды введенная, инъекция... |
Once they recognized these skills, they could generalize them to other situations such as gaining employment, withstanding exploitation, asserting themselves in their families and community and even developing their own businesses. |
Единожды осознав суть своих действий, они уже могли использовать полученный опыт и в других ситуациях, например в поисках работы, противостоянии эксплуатации, утверждении своего стауса в семье и общине и даже в создании собственного бизнеса. |
To tell You about everything - one day & even one week will be not enough, so we hope, that if come once, You will back again for find some new interesting things about our country. |
Чтобы рассказать обо всем - одного дня и даже недели будет мало, поэтому мы надеемся, что единожды посетив нашу страну, Вы вернесь сюда снова, чтобы снова и снова узнавать новые факты об Украине. |
If you once let down your guard, the Devil will slip like a serpent into your mouth. and forever afterwards he will speak for you |
Если вы хоть единожды позволите застать себя врасплох, дьявол, как змея, вползет в ваши уста. |
A career break of three years, which may be shared by both parents as additional parental leave, may be availed of once only as long as the child is under the age of five years. |
Трехлетний отпуск с прерыванием трудового стажа, который может быть поделен между обоими родителями как дополнительный отпуск за уходу за детьми, может быть взят единожды и только до достижения ребенком пятилетнего возраста. |
Once confronted, the Communists almost ran from power. |
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть. |
Once confronted, the Communists almost ran from power. |
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть. |