| At least I only have to take it once. | По крайней мере, я принимаю это только единожды. |
| Metadata should be updated within the SMS corporate metadata repository, once only and in one place, in order to avoid inconsistencies and unnecessary redundancies. | Метаданные должны обновляться в корпоративном хранилище метаданных ССМ только единожды и только в одном месте во избежание расхождений и ненужной избыточности. |
| Just this once, just for the hell of it, let me save you. | Хоть единожды, черт побери, дай мне тебя спасти! |
| You never once, not once, bothered to share those reasons with me. | Ты никогда, ни единожды, не поделился этими причинами со мной. |
| And there's actually some instructions that you only use once, if ever. | А есть инструкции, которые могут быть использованы в лучшем случае единожды. |
| As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you. | Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами. |
| It is similar to call by need in that the value is only computed once, and computation may be deferred until the value is needed, but it may be started before. | Она похожа на вызов по необходимости в том, что значение вычисляется лишь единожды, и вычисление может быть отложено до момента, когда это значение действительно требуется, но может начаться раньше. |
| Once you cross, there's no c... coming back. | Единожды пересечешь - уже никогда не вернешься. |
| Once they kiss me, they are gone. | Единожды меня поцеловав, они испаряются. |
| Once you mate, it's for life. | Единожды попробовав, это - на всю жизнь. |
| Once it's gone, it's gone forever. | Единожды потерял - так всё, с концами. |
| Once we've hit it, we have to get all the juice possible out of it . | Но, единожды его сорвав, мы должны выжать из него весь сок». |
| Once they step into his light, they will see the lie for what it was - a trick that led them to the truth. | Но, единожды шагнув к его свету, они поймут, что эта ложь была... хитростью, приведшей их к истине. |
| It's happened once before. | Это случалось раньше, единожды. |
| Yes, not once. | Да, не единожды. |
| 'Not once, but twice. | Не единожды, но дважды. |
| For the calculation of kilometres of network used both double and multiple track lines should be counted once. | При расчете протяженности используемой сети длина двухпутных и многопутных линий учитывается единожды. |
| We only go around this world once, so if ever you're thinking of making a change... | Мы приходим в этот мир единожды, и если ты когда-нибудь задумаешся над сменой... |
| Honey, once you've made the sale, stop sellin'. | Милая, единожды продав какую-то вещь, перестань торговаться из-за нее. |
| USS Hancock deployed once to the Western Pacific with four missiles in 1955. | «Хэнкок» (CV-19) единожды выдвигался в западную часть Тихого океана с четырьмя ракетами в 1955 году. |
| Once you start down that dark path, Forever will it dominate your destiny. | Единожды ступив на тёмный путь, судьбу твою определит тот путь навеки. |
| Once we're in, we can turn every webcam, nanny cam, security system, and laptop on the network into our eyes and ears. | Единожды войдя, мы можем сделать каждую вебкамеру, видео-няню, систему безопасности и каждый ноутбук в сети нашими глазами и ушами. |
| "Once you have their money, you never give it back." | "Единожды заполучив деньги, никогда не возвращай их." |
| Once they are captured by criminal organizations, they are unable to escape, because of the threat of violence, but also because of all the above listed factors. | Единожды попав в сети преступности, они не могут из них вырваться из-за угрозы насилия, но также и из-за вышеперечисленных факторов. |
| Once you've beaten that, nothing scares you. | Если ты предолеешь свой страх единожды, ничто больше не испугает тебя. |