Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Единожды

Примеры в контексте "Once - Единожды"

Примеры: Once - Единожды
At least I only have to take it once. По крайней мере, я принимаю это только единожды.
Metadata should be updated within the SMS corporate metadata repository, once only and in one place, in order to avoid inconsistencies and unnecessary redundancies. Метаданные должны обновляться в корпоративном хранилище метаданных ССМ только единожды и только в одном месте во избежание расхождений и ненужной избыточности.
Just this once, just for the hell of it, let me save you. Хоть единожды, черт побери, дай мне тебя спасти!
You never once, not once, bothered to share those reasons with me. Ты никогда, ни единожды, не поделился этими причинами со мной.
And there's actually some instructions that you only use once, if ever. А есть инструкции, которые могут быть использованы в лучшем случае единожды.
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you. Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
It is similar to call by need in that the value is only computed once, and computation may be deferred until the value is needed, but it may be started before. Она похожа на вызов по необходимости в том, что значение вычисляется лишь единожды, и вычисление может быть отложено до момента, когда это значение действительно требуется, но может начаться раньше.
Once you cross, there's no c... coming back. Единожды пересечешь - уже никогда не вернешься.
Once they kiss me, they are gone. Единожды меня поцеловав, они испаряются.
Once you mate, it's for life. Единожды попробовав, это - на всю жизнь.
Once it's gone, it's gone forever. Единожды потерял - так всё, с концами.
Once we've hit it, we have to get all the juice possible out of it . Но, единожды его сорвав, мы должны выжать из него весь сок».
Once they step into his light, they will see the lie for what it was - a trick that led them to the truth. Но, единожды шагнув к его свету, они поймут, что эта ложь была... хитростью, приведшей их к истине.
It's happened once before. Это случалось раньше, единожды.
Yes, not once. Да, не единожды.
'Not once, but twice. Не единожды, но дважды.
For the calculation of kilometres of network used both double and multiple track lines should be counted once. При расчете протяженности используемой сети длина двухпутных и многопутных линий учитывается единожды.
We only go around this world once, so if ever you're thinking of making a change... Мы приходим в этот мир единожды, и если ты когда-нибудь задумаешся над сменой...
Honey, once you've made the sale, stop sellin'. Милая, единожды продав какую-то вещь, перестань торговаться из-за нее.
USS Hancock deployed once to the Western Pacific with four missiles in 1955. «Хэнкок» (CV-19) единожды выдвигался в западную часть Тихого океана с четырьмя ракетами в 1955 году.
Once you start down that dark path, Forever will it dominate your destiny. Единожды ступив на тёмный путь, судьбу твою определит тот путь навеки.
Once we're in, we can turn every webcam, nanny cam, security system, and laptop on the network into our eyes and ears. Единожды войдя, мы можем сделать каждую вебкамеру, видео-няню, систему безопасности и каждый ноутбук в сети нашими глазами и ушами.
"Once you have their money, you never give it back." "Единожды заполучив деньги, никогда не возвращай их."
Once they are captured by criminal organizations, they are unable to escape, because of the threat of violence, but also because of all the above listed factors. Единожды попав в сети преступности, они не могут из них вырваться из-за угрозы насилия, но также и из-за вышеперечисленных факторов.
Once you've beaten that, nothing scares you. Если ты предолеешь свой страх единожды, ничто больше не испугает тебя.