| Because you've been accused of burying evidence not once, but twice. | Потому что тебя обвиняли в сокрытии улик не единожды, а дважды. |
| You try it once, I think, like incest or country dancing. | Ты попробуешь это единожды, мне кажется, как инцест или кантри-танцы. |
| However, such suspensions should be limited to a period of six months and be renewable only once. | Однако такие отсрочки должны быть ограничены шестимесячным периодом и должны возобновляться лишь единожды. |
| An alien who was granted asylum may receive integration support only once. | Иностранец, получивший убежище, может рассчитывать на поддержку в вопросах интеграции лишь единожды. |
| The presidential term is six years, renewable once only, while the term of office for deputies is five years. | Президентские полномочия длятся шесть лет и могут быть возобновлены единожды, тогда как мандат депутатов является пятилетним. |
| but if you decrease mercury demand, you pay only once. | но если вы сокращаете спрос на ртуть, вам нужно заплатить лишь единожды. |
| This evaluation occurs not just once, but several times during the legislative process. | В ходе законодательного процесса такая оценка осуществляется не единожды, а многократно. |
| My program, my soldiers, and it wasn't just once. | Моя программа, мои солдаты, и это не было единожды. |
| Harry and his accomplices steal the painting once, but they get to sell it three times. | Гарри с сообщником украл картину единожды, но собирался продать её трижды. |
| If the King is offended once, he can be offended again. | Если король был единожды разозлен, он может разозлиться снова. |
| Julia... more than once She nudged him with her elbow In a very playful manner. | Джулия... не единожды толкала его локтем в очень игривой форме. |
| The one I'm interested in was of someone who had killed more than once. | Но та, которая интересна мне, была о ком-то, кто убивал более, чем единожды. |
| The challenge is to achieve the desired quality level once and enable the whole system of demographic and social statistics to profit from it. | Задача заключается в том, чтобы достичь единожды желаемого уровня качества и позволить всей системе демографической и социальной статистики извлекать из него выгоды. |
| (b) Information should be collected once, and shared with others for many purposes; | Ь) единожды собранная информация должна предоставляться другим пользователям для целого ряда различных целей; |
| Because the "Kyrie" and other petitions were said once or many times, litanies were called planæ, ternæ, quinæ, septenæ. | В зависимости от того повторялись «Кирие» и другие мольбы единожды или чаще, литании получили названия planæ, ternæ, quinæ, septenæ. |
| Usually Ganelin plays in a duo or trio, seldom - solo, in large convoys, I personally heard the fame only once, 13 years ago. | Обычно Ганелин играет в дуэте или трио, реже - соло, в больших составах я лично слышал Славу лишь единожды, лет 13 назад. |
| With the Moldcell Loyalty program you choose once and win every day! | С программой Лояльности от Moldcell Вы выбираете единожды, а выигрываете каждый день! |
| These, listed in OEIS: A105416, use each of the digits just once, while OEIS: A105417 has pandigital Roman numerals with repeats. | Эти числа, перечисленные в A105416, используют каждую цифру только единожды, в то время как в A105417 перечислены римские цифры с повторениями. |
| She'll never go for the kid once she gets a peek at this. | О, нет, она никогда не пойдет к парню, единожды взглянув украдкой на это. |
| Now I would argue that, once stung, the cockroach isn't a roach anymore. | Хочу заметить, что единожды ужаленный таракан перестаёт быть тараканом. |
| He lied... not once, not twice... | Он лгал... ни единожды, ни дважды... |
| The fact that one organization had been thus dissolved not once but three times would seem to indicate the ineffectiveness of that procedure. | Тот факт, что одна из подобных организаций была распущена не единожды, а трижды, указывает на неэффективность данной процедуры. |
| An important consideration in this context was to ensure that the respective data sets are compiled only once for use on different media. | Важное внимание в этом контексте было уделено обеспечению того, чтобы соответствующие наборы данных составлялись только единожды для использования на различных носителях. |
| The special permission shall be granted for the period during which the assigned spouse holds that post and may be authorized only once for each spouse. | Специальное разрешение предоставляется на период пребывания супруга/супруги пары в такой командировке и может быть выдано каждому супругу лишь единожды. |
| Since the start of the exercise in June 2010, joint Government and United Nations teams have visited 124 territories and localities at least once. | С начала этой инициативы в июне 2010 года совместные группы в составе представителей правительства и Организации Объединенных Наций посетили, по меньшей мере единожды, 124 территории и населенных пункта. |