Because you've been accused of burying evidence not once, but twice. |
Потому что тебя обвиняли в сокрытии улик не единожды, а дважды. |
You try it once, I think, like incest or country dancing. |
Ты попробуешь это единожды, мне кажется, как инцест или кантри-танцы. |
However, such suspensions should be limited to a period of six months and be renewable only once. |
Однако такие отсрочки должны быть ограничены шестимесячным периодом и должны возобновляться лишь единожды. |
An alien who was granted asylum may receive integration support only once. |
Иностранец, получивший убежище, может рассчитывать на поддержку в вопросах интеграции лишь единожды. |
The presidential term is six years, renewable once only, while the term of office for deputies is five years. |
Президентские полномочия длятся шесть лет и могут быть возобновлены единожды, тогда как мандат депутатов является пятилетним. |
but if you decrease mercury demand, you pay only once. |
но если вы сокращаете спрос на ртуть, вам нужно заплатить лишь единожды. |
This evaluation occurs not just once, but several times during the legislative process. |
В ходе законодательного процесса такая оценка осуществляется не единожды, а многократно. |
My program, my soldiers, and it wasn't just once. |
Моя программа, мои солдаты, и это не было единожды. |
Harry and his accomplices steal the painting once, but they get to sell it three times. |
Гарри с сообщником украл картину единожды, но собирался продать её трижды. |
If the King is offended once, he can be offended again. |
Если король был единожды разозлен, он может разозлиться снова. |
Julia... more than once She nudged him with her elbow In a very playful manner. |
Джулия... не единожды толкала его локтем в очень игривой форме. |
The one I'm interested in was of someone who had killed more than once. |
Но та, которая интересна мне, была о ком-то, кто убивал более, чем единожды. |
The challenge is to achieve the desired quality level once and enable the whole system of demographic and social statistics to profit from it. |
Задача заключается в том, чтобы достичь единожды желаемого уровня качества и позволить всей системе демографической и социальной статистики извлекать из него выгоды. |
(b) Information should be collected once, and shared with others for many purposes; |
Ь) единожды собранная информация должна предоставляться другим пользователям для целого ряда различных целей; |
Because the "Kyrie" and other petitions were said once or many times, litanies were called planæ, ternæ, quinæ, septenæ. |
В зависимости от того повторялись «Кирие» и другие мольбы единожды или чаще, литании получили названия planæ, ternæ, quinæ, septenæ. |
Usually Ganelin plays in a duo or trio, seldom - solo, in large convoys, I personally heard the fame only once, 13 years ago. |
Обычно Ганелин играет в дуэте или трио, реже - соло, в больших составах я лично слышал Славу лишь единожды, лет 13 назад. |
With the Moldcell Loyalty program you choose once and win every day! |
С программой Лояльности от Moldcell Вы выбираете единожды, а выигрываете каждый день! |
These, listed in OEIS: A105416, use each of the digits just once, while OEIS: A105417 has pandigital Roman numerals with repeats. |
Эти числа, перечисленные в A105416, используют каждую цифру только единожды, в то время как в A105417 перечислены римские цифры с повторениями. |
She'll never go for the kid once she gets a peek at this. |
О, нет, она никогда не пойдет к парню, единожды взглянув украдкой на это. |
Now I would argue that, once stung, the cockroach isn't a roach anymore. |
Хочу заметить, что единожды ужаленный таракан перестаёт быть тараканом. |
He lied... not once, not twice... |
Он лгал... ни единожды, ни дважды... |
The fact that one organization had been thus dissolved not once but three times would seem to indicate the ineffectiveness of that procedure. |
Тот факт, что одна из подобных организаций была распущена не единожды, а трижды, указывает на неэффективность данной процедуры. |
An important consideration in this context was to ensure that the respective data sets are compiled only once for use on different media. |
Важное внимание в этом контексте было уделено обеспечению того, чтобы соответствующие наборы данных составлялись только единожды для использования на различных носителях. |
The special permission shall be granted for the period during which the assigned spouse holds that post and may be authorized only once for each spouse. |
Специальное разрешение предоставляется на период пребывания супруга/супруги пары в такой командировке и может быть выдано каждому супругу лишь единожды. |
Since the start of the exercise in June 2010, joint Government and United Nations teams have visited 124 territories and localities at least once. |
С начала этой инициативы в июне 2010 года совместные группы в составе представителей правительства и Организации Объединенных Наций посетили, по меньшей мере единожды, 124 территории и населенных пункта. |