Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Чиновниками

Примеры в контексте "Officials - Чиновниками"

Примеры: Officials - Чиновниками
By May 2008, all defendants convicted in the attack had escaped from prison or been freed by Yemeni officials. Также сообщается, что к маю 2008 все обвиняемые в подготовке и осуществлении подрыва эсминца бежали из тюрьмы или были освобождены чиновниками Йемена.
Warner described FIFA as arrogant and that they would "ride roughshod over duly appointed officials of both the CFU and the CONCACAF". Уорнер назвал чиновников ФИФА высокомерными и сказал, что они будут «помыкать должным образом назначенными чиновниками как в КФС, так и в КОНКАКАФ».
Local governance is carried out by local, departmental, and regional councils, the Ministry of Territorial Collectivities, officials chosen by these elected bodies, and professional government employees. Местное самоуправление осуществляется местными, ведомственными и региональными советами, Министерством территориальных коллективов, чиновниками, выбранными этими выборными органами и профессиональными государственными служащими.
Prerogatives in the Russian Federation (profitable businesses, high-paying jobs, lucrative public contracts) are distributed among officials and oligarchs, their relatives and friends. Привилегии в Российской Федерации (доходные виды бизнеса, высокооплачиваемые рабочие места, выгодные государственные контракты) распределяются между чиновниками и олигархами, их родственниками и друзьями.
Having full control over the judiciary, the intelligence apparatus, and the military makes Khamenei seem invincible against all political factions or elected officials. Полный контроль над судебной властью, аппаратом разведки и военными создает непобедимый образ Хаменеи перед его всеми политическими фракциями или избранными чиновниками.
I was in Jakarta at the time, and formed that judgment after speaking to very senior officials, and I advised the Australian government accordingly. Я был в Джакарте в то время и принял это решение после разговора с высокопоставленными чиновниками, и я проконсультировал правительство Австралии соответствующим образом.
He said it was introduced by white traders, planters or officials, but never used the word missionary, but it was Kinsey who somehow just got it wrong. Он сказал, что она была введена белыми торговцами, плантаторами или чиновниками, но никогда не использовала слово "миссионерская", но это был Кинси, кто каким-то образом неправильно её понял.
The close relationship of its field teams with local judicial officials has enabled it to understand the current functioning and limitations of the system. Тесные взаимоотношения ее полевых групп с местными судебными чиновниками позволяют ей понять нынешний механизм функционирования этой системы и характерные для нее ограничения.
The Special Representative raised his concern with court officials, provincial governors, the provincial police Commissioner and Deputy Commissioner and the co-Ministers of the Interior. Специальный представитель затронул эту проблему в беседах с судебными чиновниками, губернаторами провинций, комиссаром и заместителем комиссара полиции провинции и первым и вторым министрами внутренних дел.
They sometimes acted as intermediaries when differences arose within the judiciary, or between judicial and other officials. Иногда, когда в судебных органах или между работниками судебных органов и другими чиновниками возникали разногласия, они выступали в роли посредников.
During her visit, the Special Rapporteur had the opportunity to meet with governmental officials and representatives of civil society in Ankara, Diyarbakir, Batman and Istanbul. Во время своей поездки Специальный докладчик имела возможность встретиться с правительственными чиновниками и представителями гражданского общества в Анкаре, Диярбакыре, Батмане и Стамбуле.
But recovering the billions of dollars stolen by corrupt leaders and officials in the developing world has so far proved to be a lengthy process. Но возвращение миллиардов долларов, украденных коррумпированными лидерами и чиновниками в развивающихся странах, пока что является длительным процессом.
Moreover, as corrective measures have been either postponed or ineffective, crime groups have effectively interlocked with corrupt officials in both sending and receiving countries. Кроме того, поскольку меры по исправлению положения оказались либо запоздалыми, либо неэффективными, криминальные группировки наладили тесное взаимодействие с коррумпированными чиновниками и в странах-поставщиках, и в принимающих странах.
Section 32 of this legislation refers to an action for compensation for damages and injury against magistrates and judges, and judicial officials and employees. В разделе 32 этого нормативного акта идет речь о судебных делах, касающихся возмещения в связи с вредом и ущербом, причиненным магистратами, судьями, чиновниками и служащими органов правосудия.
The Executive Secretary of the CTBTO Preparatory Commission attended the opening of the workshop and confirmed that he had held talks with high-ranking Romanian officials on the implementation of the Treaty. Исполнительный секретарь Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ присутствовал на открытии семинара и подтвердил, что он провел переговоры с высокопоставленными румынскими чиновниками по вопросам выполнения обязательств по Договору.
The Directorate investigates signals and complaints about alleged violations of the right to freedom of religion and ensures that officials respect religious rights and freedoms. Управление расследует сигналы и жалобы относительно случаев предполагаемого нарушения права на свободу религии и обеспечивает соблюдение чиновниками религиозных прав и свобод.
In Puntland, the independent expert met with the President of Puntland, Abdirahman Farole, and certain ministers and senior officials of his administration. В Пунтленде независимый эксперт встретился с президентом Пунтленда Абдирахманом Фароле, а также с некоторыми министрами и высокопоставленными чиновниками его администрации.
Our efforts have also contributed to the successful targeting of corrupt officials and the tackling of major crimes, including in the area of counter-narcotics. Наши усилия также содействовали успешной борьбе с коррумпированными чиновниками и предотвращению крупных преступлений, в том числе в плане пресечения наркоторговли.
Meeting with the Minister of Education and other senior officials Встреча с министром образования и другими высокопоставленными чиновниками
Through these, the organization is able to make recommendations based on discussions with government and other officials and community members. Благодаря этим мероприятиям организация может выносить рекомендации по итогам обсуждений с правительственными чиновниками и другими должностными лицами, а также членами общин.
Frequently, 'governance' is understood only as the relation between elected officials and bureaucrats. Весьма часто "управление" понимается лишь как отношение между избранными должностными лицами и чиновниками.
Both the corrupter and the corrupted can be civil servants, State agents, private individuals or elected officials. И взяткодатель, и взяточник могут являться чиновниками, государственными служащими, частными лицами или находиться на какой-либо выборной должности.
It may involve a visit to the country for meetings with governmental officials and other authorities. Она может предусматривать поездку в эту страну для проведения встреч с правительственными чиновниками и должностными лицами других уровней.
The Personal Assistant would interact with the offices of government ministers, United Nations partners, non-governmental organizations and diplomatic officials. Личный помощник будет поддерживать контакты с подразделениями государственных министерств, партнерами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и чиновниками дипломатической службы.
Many of the owners are high-ranking CPP officials and financiers of the party, and its election campaign in 2013. Многие из владельцев являются высокопоставленными чиновниками из НПК и лицами, финансировавшими партию и ее избирательную кампанию в 2013 году.