| Did you know they're offering $1.4 million for Los Pepes? | Ты знал, что за Лос Пепес предлагают 1,4 миллиона? |
| How much do you think they're offering him? | Сколько, ты думаешь, они ему предлагают? |
| They offering you a pay rise or something? | Тебе предлагают подъём оклада или что то ещё? |
| Do you realise what they're offering? | Ты хоть представляешь, что они предлагают? |
| They're offering me a seat in the Cabinet? | Они предлагают мне место в Кабинете министров? |
| For example, there is a surplus of GPs on Curaçao, and more than one company offering expensive MRI scans. | Например, на острове Кюрасао имеется избыток терапевтов, и несколько компаний предлагают дорогостоящие услуги по сканированию магнитно-резонансной томографии. |
| Those who are pretending to be in the know - the supposed cognoscenti - are not offering a way out of this difficulty, this global menace. | Те, кто претендует на осведомленность - предполагаемые знатоки - не предлагают выход из этого сложного положения, из этой глобальной угрозы. |
| In case of aided minority educational institutions offering professional courses, the court held that admission can only be through a common entrance test conducted by a state or university. | В случае если учебные заведения меньшинства, получающие помощь государства, предлагают курсы профессиональной подготовки, прием в них, согласно постановлению суда, может производиться только в виде единого вступительного экзамена, проводимого штатом или университетом. |
| Moreover, services are far less resource-intensive than manufacturing - offering China the added benefits of a lighter, cleaner, and greener growth model. | Кроме того, услуги менее ресурсоемки, чем производство - и они предлагают Китаю дополнительные преимущества более светлой, чистой и экологичной модели роста. |
| The President noted that the issue would have to be examined more thoroughly, particularly in light of the fact that some countries were offering rent-free premises. | Председатель отметил, что этот вопрос требует более тщательного рассмотрения -особенно с учетом того, что некоторые страны предлагают помещения бесплатно. |
| Hundreds, perhaps thousands, of organizations, are setting precedents, developing tools and offering policy options to meet the urban challenge, yet these actions are disparate. | Сотни, а возможно, и тысячи организаций создают прецеденты, разрабатывают инструменты и предлагают альтернативные направления политики для решения городских задач, но эти действия разрозненны. |
| Because they're still offering a deal, and... | Монахи предлагают помощь... а я осталась одна. |
| I told my boss that the Democrats wanted a deal and they were offering $48 million for autism to close it. | Я сказал боссу, что демократы предлагают сделку, и они готовы предложить 48 миллионов для аутистов, чтобы прекратить распри. |
| Global Compact local networks exist or are emerging in approximately 80 countries, offering significant avenues to advance the initiative's ten principles on the ground. | Местные сети Глобального договора существуют или формируются примерно в 80 странах, которые предлагают эффективные пути реализации на местах десяти принципов этой инициативы. |
| In addition, in the port area, children are seen offering their services or selling curios and drugs especially to sailors and merchant marine crew members. | Кроме того, в районе порта можно увидеть детей, которые предлагают свои услуги или продают сувениры и наркотики в основном морякам и членам экипажей торговых судов. |
| There are several smaller-scale programmes and mechanisms offering small loans and microcredit to specific poor and low-income groups wishing to set up businesses and to generate employment. | Несколько маломасштабных программ и механизмов предлагают небольшие займы и микрокредиты отдельным группам малоимущих жителей и людям с низким уровнем дохода, желающим открыть собственное дело и нуждающимся в рабочей силе. |
| The Ministry of Labor's Job Centers (85 offices nationwide) and comprehensive counseling centers are offering services such as addressing complaints and providing language support and counseling. | Центры трудоустройства при Министерстве труда (85 отделений по всей стране) и разнообразные консультационные центры предлагают такие услуги, как рассмотрение жалоб, языковая поддержка и консультирование. |
| Ouagadougou University, CNES and the Global Francophone Digital University are offering a master's degree course in remote sensing applied to health development and resource management. | Университет Уагадугу, КНЕС и Цифровой институт для франкоязычных стран предлагают курс обучения для получения степени магистра в области применения дистанционного зондирования для целей развития здравоохранения и рационального использования ресурсов. |
| By making their complementary mandates and comparative strengths interact more efficiently, the two programmes are coordinating activities and offering a greater range of services. | Наладив более эффективное взаимодействие между своими взаимодополняющими мандатами и сравнительно сильными сторонами, эти две Программы координируют свою деятельность и предлагают более широкий диапазон услуг. |
| And they're offering a $50 reward! | И они предлагают награду 50 долларов! |
| Brown, too, but they're not offering me a full ride, so I'm passing. | Также Браун, но они не предлагают мне полный курс, так что я пролетаю. |
| Here, read They are probably offering you to surrender | Тебе, наверное, предлагают в плен сдаваться. |
| Seize the power they're offering you! | Возьми власть, которую они тебе предлагают! |
| As capital account liberalization makes it easy for foreign direct investment to leave a country, developing countries end up offering various tax concessions to remain attractive. | Так как либерализация счетов операций с капиталом создает условия для прямых иностранных капиталовложений легко покинуть страну, развивающиеся страны заканчивают тем, что предлагают различные налоговые уступки, с тем чтобы оставаться привлекательными для капиталовложений. |
| Hairdressers, medical doctors or dentists are offering their services to benefit the children; army mechanics are fixing free of charge the vehicles needed to transport the sick and injured through the mountains. | Парикмахеры, медицинские работники или стоматологи предлагают свои услуги на благо детей; военные механики бесплатно ремонтируют транспортные средства, необходимые для перевозки больных и раненых через горы. |