They're offering him two million over three years plus stock options. |
Да, "Велч и Саймон" предлагают ему 2 миллиона за 3 года, плюс право на покупку акций по льготной цене. |
Governments in many countries are offering tax exemptions and are implementing blending mandates to accelerate the production and use of biodiesel. |
Во многих странах правительства предлагают налоговые льготы и вводят требование о смешивании различных видов топлива с целью ускорения темпов производства и потребления биодизельного топлива. |
One key reason for the growth in mobile broadband is that operators are offering both competitive and affordable data packages. |
Одной из ключевых причин роста трафика широкополосного подключения через сети сотовой связи заключается в том, что в настоящее время операторы предлагают доступные по стоимости пакеты услуг на конкурентных условиях. |
The Stonehouse... offering a bounty for the allegiance of others... while wearing a bag over his head. |
И за преданность предлагают сумму, скрывая при этом своё лицо. |
Several sites are offering the Gentoo installation CDs but you may as well download the iso image when you have anyhow a DSL connection. |
Несколько сайтов предлагают компакт диски установки но можно и самим загрузить образы дисков в формате iso. |
Today these houses have been renovated and adapted to be used as luxurious apartments, adjusted to the existing area of Liman, offering a complete tourist service. |
Сегодня дома переустроены в прекрасные апартаменты. Они соединены в природное окружение Лимана и предлагают комплетные туристические услуги. |
They are also offering a trip to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done. |
Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8. |
Handing out guilt with one hand then offering redemption with the other. |
Сначала заставляют согрешить, потом уже предлагают покаяться. |
Okay, they're offering us the third lead in the new Patrick Dempsey movie. |
Нам предлагают роль в фильме с Патриком Демпси. |
They're offering you this to replace it. It's three times as valuable. |
Они признают свою ошибку и предлагают тебе взамен вот это. |
Okay. That was the matching sweaters and they're offering to go as high as 875. |
Итак, это были "одинаковые свитера", и они предлагают максимум 875.000$. |
Cartman and Heidi send a VHS video to Denmark offering to help them find out who trolled them. |
Картман и Хайди отправляют видео в Данию, в котором предлагают свою помощь в поиске тролля. |
The bar choices for the business class cabin are generous, with airlines offering different premium wines, and an assortment of beers and liqueurs. |
Выбор напитков для пассажиров бизнес-класса как правило широк, многие авиакомпании предлагают выбор первоклассных вин, ассортимент различных марок пива и ликеров. |
Work-family balance policies are high on many national agendas, with some Governments offering subsidies to family-friendly companies and strengthening the capacity of pre-school facilities and programmes. |
Стратегии обеспечения баланса между работой и семьей занимают видное место в национальных программах действий многих стран, и некоторые правительства предлагают субсидии учитывающим интересы семей компаниям и принимают меры по укреплению потенциала дошкольных детских учреждений и программ. |
Despite this coincidence, political reasons and trade partnerships are still offering better explanations than a proposed theory that value of silver was in appreciation during Ptolemy I's reign. |
Несмотря на это совпадение, политические причины и торговые связи по-прежнему предлагают лучшее объяснение такому феномену, нежели предлагаемая теория о том, что стоимость серебра была оценена во время правления Птолемея I. На протяжении большей части истории эллинистического Египта государство проводило жёсткую политику в отношении иностранных монет. |
The same is true of modern business groups offering security services on an industrial scale around the world and recruiting, financing and using mercenaries for some of their activities. |
Эта оценка приемлема и в отношении современных концернов, которые предлагают на международном уровне услуги по обеспечению безопасности в качестве своего рода "индустрии" и подряжают, финансируют и используют наемников для проведения некоторых из своих операций. |
Included in those numbers were 152,878 pregnant women, which is an important improvement increase from 2007 and is directly linked to the 14 new institutions offering prevention services and mother-to-child transmission programmes. |
В эту цифру вошли 152878 беременных женщин, что является важным ростом по сравнению с 2007 годом и напрямую связано с тем, что 14 новых учреждений предлагают услуги по профилактике заболевания и осуществляют программы по предотвращению передачи вируса от матери ребенку. |
It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done. |
Это доходно. Это может быть сформулировано как космический туризм. Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8. |
Local banks offering a full range of high quality services, you will be able to use and work with your account as you want and wherever you are. |
Местные банки предлагают полный ассортимент высококачественных банковских услуг, поэтому вы сможете легко распоряжаться Вашим счётом, где бы Вы ни находились. |
FM13 also includes a number of pre-set challenges, offering players scenarios designed to test their management skills over a set period of time - usually half a season. |
Эти испытания предлагают игрокам различные сценарии, разработанные для проверки навыков игрока по управлению клубом в течение определённого периода времени - обычно это половина сезона. |
DR. Arto Jokinen, the European Commission's Enterprise Directorate-General Administrator, United Business Institutes lecturer and lobbyist with many years' experience: 'lobbying - it is talk, bribe - it is money or other benefits to illegal offering and providing. |
DR. Арто Йокинен, Европейской комиссии по развитию предпринимательства в Генеральный директорат администратор, United Business Институты и лоббиста преподаватель с многолетним опытом: лоббирование - это говорить, взятка - это деньги или иные выгоды с незаконным предлагают и оказывают. |
It has become so top-of-mind for parents that even hotels and child-friendly resorts are offering "child-proof" rooms. |
Внимание родителей к данной проблеме так велико, что даже отели и детские курорты предлагают так называемые специальные «детские» номера. |
The PSRM was the most radical by offering to cancel the agreement on political association and the free trade zone with the EU, and was openly supported by Russia. |
Из второй тройки наиболее радикальных мер придерживаются социалисты (предлагают аннулировать соглашение о политической ассоциации и создании зоны свободной торговли с ЕС), которых Россия поддержала в открытую. |
She was founder member and director of MBM Change Agents and Limani Consulting companies, offering Change and Diversity Management services to private and public institutions in South Africa. |
Является одним из основателей и директором консультативных компаний по содействию переменам и Лимани, которые предлагают услуги частным и государственным учреждениям Южной Африки в области процесса перемен и управления многообразием. |
In the annex to the Plan, four African countries, namely, Benin, Kenya, Nigeria and South Africa, detailed specific areas in which they were either offering or seeking South-South cooperation, including those in NEPAD-related projects. |
В приложении к плану четыре африканские страны, а именно Бенин, Кения, Нигерия и Южная Африка, подробно описали конкретные области, в которых они либо предлагают, либо испрашивают сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе в связи с осуществлением связанных с НЕПАД проектов5. |