Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Offer - Оказать"

Примеры: Offer - Оказать
A very significant follow-up to this meeting has been the offer of specialized services to strengthen local institution-building in post-conflict countries. Очень значительным шагом в рамках последующей деятельности в связи с этим мероприятием явилось предложение оказать в странах на постконфликтном этапе специализированные услуги по укреплению институционального строительства на местах.
In this regard, I wish to register Malawi's appreciation for the offer of assistance by Amnesty International to facilitate these consultations. В этой связи я хочу заявить, что Малави благодарит организацию "Международная амнистия", которая готова оказать поддержку в проведении этих консультаций.
We offer our Guests leisure in true family atmosphere and peace, while professional and pleasant service makes sure your stay is attractive and unforgettable. Выбрав нашу гостиницу, Вы окажетесь в приятной, домашней атмосфере, а наш квалифицированный персонал будет рад оказать всякую помощь и организовать Вам великолепный отдых и незабываемо проведенное время.
Our employees assist our clients during their daily work, we are improving the communication methods with potential investors, and we increasingly introduce new models in our product offer. Наши сотрудники готовы оказать Вам помощь в любой момент, мы налаживаем связь с потенциальными инвесторами, постоянно пополняем наш ассортимент новыми моделями.
The arrival of the Nvidia RIVA TNT with integrated 2D/3D chipset would offer minor challenge to the Voodoo2's supremacy months later. Вышедшая позднее Nvidia RIVA TNT с интегрированным 2D+3D-чипсетом не смогла оказать серьёзное давление на доминирующие позиции Voodoo2.
It should also strive to maintain the cohesion of the common system, while at the same time affording an opportunity for an open and dispassionate examination of the support which the Commission could offer the General Assembly in its capacity as leader. Цель обзора должна также заключаться в обеспечении единообразия общей системы посредством создания условий для проведения открытого и беспристрастного обсуждения вопроса о поддержке, которую Комиссия может оказать Генеральной Ассамблеи в ее деятельности, связанной с разработкой направлений работы.
Last December 27, 20 armed police officers used extreme physical violence to arrest Hu Jia in front of his wife and their two-month-old baby, acting as if he could offer real resistance. 27 декабря прошлого года 20 вооруженных полицейских прибегли к физическому насилию при аресте Ху Цзя на глазах у его жены и двухмесячного ребенка, действуя так, как если бы он мог оказать реальное сопротивление.
Mr. Downes-Thomas and Mr. Okelo have urged President Taylor and President Kabbah to discuss the situation directly and will, if requested, offer their good offices accordingly. Г-н Даунз-Томас и г-н Окело настоятельно призвали президента Тейлора и президента Каббу напрямую обсудить ситуацию, и предложили, при поступлении соответствующей просьбы, оказать должным образом добрые услуги.
People who ran from their houses to take refuge in the Resi Valley between Hona hill and the rise from Wa-tsi to Jissa were spotted and surrounded by the attackers and then massacred in cold blood, unable to either escape or offer any resistance. Выбегавших из своих домов и пытавшихся спастись в лесистой низине Рези между холмом Хона и дорогой, ведущей из Ва-тси в Джиссу, останавливали, окружали и хладнокровно убивали, поскольку они уже были не в состоянии ни убежать, ни оказать какое-либо сопротивление.
To ensure that our artists have a chance to exercise their minds as well as their bodies, we offer free ESL (English as a second language) classes and an educational assistance program to support continuing education. Для того чтобы у наших артистов был шанс тренировать не только тело, но и разум, мы предлагаем им бесплатные занятия по программе ESL (английский как второй язык) и программу помощи в получении образования, призванную оказать помощь в продолжении обучения.
UNDP was commended for cooperation with the Pacific subregional bodies, including its offer to assist with building capacity of the APEC regional centre for the Pacific in Papua New Guinea. ПРООН была выражена признательность за сотрудничество с тихоокеанскими субрегиональными органами, в том числе за ее предложение оказать содействие в создании потенциала регионального центра Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) для Тихого океана в Папуа-Новой Гвинее.
The cost increases described above could have a double impact on transportation intermediaries such as NVOCCs and forwarders, which provide much needed competition to the ocean carriers that otherwise would offer the only transport options in many trades. Описанное выше повышение издержек может оказать двойное воздействие на таких транспортных посредников, как несудоходные транспортные организации общего назначения и экспедиторы, обеспечивающих столь необходимую конкуренцию морским перевозчикам, которые в противном случае предлагали бы единственно возможные среди многих других варианты перевозки.
ICPO-Interpol will offer to send a team to the site of the attack in order to provide support to the Interpol country concerned and to ensure that wanted persons notices are issued, databases are checked, relevant warnings are issued and analytical reports are generated where appropriate. МОУП-Интерпол предложит направить группу на место совершенного нападения, с тем чтобы оказать поддержку соответствующей входящей в Интерпол стране и обеспечить выпуск уведомления о разыскиваемых лицах; проводится проверка баз данных; рассылаются соответствующие предупреждения и подготавливаются, в необходимых случаях, аналитические доклады.
Nonetheless, all possible legal assistance has been provided to the judicial authorities by the United Nations, following the offer made by the High Commissioner to share OHCHR expertise with the Haitian judicial authorities and to assist them in investigating and establishing the facts. А ведь в соответствии с предложением Верховного комиссара по правам человека Организация Объединенных Наций предоставила судебным властям станы всю необходимую юридическую помощь, с тем чтобы оказать им содействие в следственной работе и в установлении фактов.
As a result of the Armenian Government's efforts, Garbidijan was unfortunately released, receiving shelter nowhere but in Armenia, under the patronage of the Armenian Government. Azerbaijan actively cooperates with international organizations that offer their mediation and assistance. Усилиями правительства Армении Гарабедян был, как это ни печально, освобожден и получил убежище именно в Армении, под покровительством правительства Армении. Азербайджан активно сотрудничает с международными организациями, предлагающими выступить в качестве посредников и оказать помощь.