| Back off or I'll tell everyone on that coach about my trip to the doctor's, is that what you want? | Отвали, а то я расскажу всем пассажирам о своём визите к доктору, ты этого хочешь? |
| Look, I don't want your bloody money; now go on, buzz off! | Да не нужны мне твои ные деньги, отвали! |
| And he was all, "Screw off," and I was all like, "You're hilarious." | И он такой "Отвали", и я такая "Ты веселый". |
| Back off, Tina. | А тебя. Отвали, Тина. |
| Back off, Jack! | Отвали, парень! - Остановись! |
| Back off, you. | Да! - Да отвали ты. |
| Back off, Yang. | Отвали, Янг, я встречал скорую. |
| Shove off! I'm busy! | Отвали! Я занят! |
| Knock it off, or I'll bash your brains out. | Да отвали ты, малявка. |
| Chef, I said lay off! | Шеф, я сказал отвали! |
| So you best back off... | Так что лучше отвали. |
| Just back off, Gord. | Просто отвали, Горд. |
| Back off, you, back off. | Отвали, ты, отвали. |
| Out of the way, Mole, or I'll burn off your moustache. | Отвали, Крот, или я подпалю тебе усы. |
| Back off my grill, son! | Отвали от меня, сынок! Кэрол, что ты делаешь? |
| So back the hell off my case. | Так что отвали от моего дела. |
| I'm here to tell you you're backing the hell off my firm. | Я здесь, чтобы сказать тебе, отвали от моей фирмы. |
| and so, I said to warren beatty, back off man. | Ну так вот, я сказал Уорену Битти: "Отвали, чувак. |
| Now, lay off me, will you? | Теперь отвали от меня, понял? |
| Step off a building, is that what you told him? | "Отвали с крыши", это ты ему сказал? |
| If that's all, then take your hands off | Если только используешь, то отвали от неё |
| Get your hands off of me. | убери от меня свои руки! Отвали от меня! |
| Get the hell off of me! | Черт возьми, отвали от меня! |
| Get your hands off me and no, you can't ask me something, weirdo. | Отвали от меня и нет, не надо задавать мне вопросов, странная! |
| I'll hold off calling it in for a little while... | Все что вылетает у вас изо рта звучит как отвали? |