| Back off, Yang. I met the ambulance. | Отвали, Янг, я встречал скорую. |
| Back off, or I'll throw you out, too. | Отвали, или я и тебя сброшу. |
| We're handling it, Duke, so back off. | Мы разбираемся с этим, так что отвали. |
| All right, mate, back off. | Все в порядке, приятель, отвали. |
| And P.S., that boyish look is the only look my new husband has, so back off. | И, напоследок, мальчишеский вид является естественным видом моего нового мужа, так что отвали. |
| It's my subtle way of saying bug off. | Это такой мой тонкий способ, сказать отвали. |
| Back off, twinkie, he's mine. | Отвали, близняшка, он - мой. |
| I think you mean "back off," Ziva. | Я думаю, ты имела в виду "отвали", Зива. |
| I'm ending it, like I promised, so back off. | Я заканчиваю с этим, как и обещала, так что отвали. |
| What does this dress say? back off. | О чем говорит это платье? Отвали. |
| Buzz off, all of you immediately go for a wallet. | Отвали, все вы сразу лезете в кошелёк. |
| On Oprah Winfrey, so back off. | В шоу Опры Уинфри, так что отвали. |
| One of them's mine and none are yours, so back off. | Одно из них - мое, и ни одно - твое, так что отвали. |
| So back off and let us get on with it. | Так что, отвали и дай нам покончить с этим. |
| Call him, say back off or we go to the police. | Позвонить ему, сказать отвали, а мы пойдем в полицию. |
| You know what, just back off, Derrick. | Знаешь, что, просто отвали, Деррик. |
| Back off, or I'll stick this glass in your squidgy face. | Отвали, а то воткну этот бокал в твою ватную рожу. |
| Just back off, troy, please? | Просто отвали, Трой, пожалуйста. |
| You said, "Step off"? | Ты сказал, "Отвали"? |
| When Danton discovers that Buckley's brother-in-law is a client, he sends a message... back off or your family gets hurt. | Когда Дэнтон понял, что клиент приходится Бакли шурином, он послал сообщение... отвали или твоя семья пострадает. |
| If you value the life of your sidekick, back off! | Отвали, если тебе дорога жизнь своего сообщника! |
| Back off, monkey boy... or I'll tell your dad you treat this place like your piggy bank. | Отвали, мажор на побегушках. или я твоему папочке расскажу что ты тут ходишь, как будто банк твоя персональная копилка. |
| Chef, I said lay off! | Повар, я сказал, отвали. |
| Just back off and stop asking questions! | Просто отвали и прекрати задавать вопросы! |
| Back off, monkey boy, before I tell your daddy you're running this place like it's your own personal piggy bank. | Отвали, мажор на побегушках. или я твоему папочке расскажу что ты тут ходишь, как будто банк твоя персональная копилка. |