The Japanese title of the manga was 009ノ1, or "Zero Zero Ku-no-ichi", a pun on kunoichi (female ninja) and a reference to the main character's espionage occupation. |
Японское название манги было 009ノ1 или «Дзэро Дзэро Ку-но-ити» - каламбур на куноити (женщина-ниндзя) и на занятие главного героя (шпионаж). |
In many cases, secondary occupation is enforced, encouraged and/or facilitated by the forces that caused the initial displacement, and the secondary occupiers themselves may have had little or no choice in relocating to the housing in question. |
Во многих случаях вторичное занятие жилья насаждается, поощряется и/или стимулируется силами, стоявшими у истоков первоначального перемещения, причем у самих представителей этой вторичной волны поселенцев подчас имеется весьма ограниченный выбор или не имеется вообще никакого выбора, когда речь идет о расселении в таких жилищах. |
Demonstration and occupation of Kidal airport following announcement of the arrival of a Govt. minister |
Демонстрация в кидальском аэропорту и его занятие после того, как было объявлено о прилете министра |
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily. |
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность |
Under article 1 of that decree, the occupation of rural land is subject to the obtention of a provisional or final title of transfer issued by the Ministry of Agriculture, or to authorization to occupy it on a temporary or revocable basis. |
В статье 1 этого же декрета предусмотрено, что право на занятие земельного надела в сельской местности предоставляется на основании временного или постоянного разрешения министерства сельского хозяйства или разрешения на занятие участка на предварительной или отзывной основе. |
Single ages - "Occupation" |
Отдельные возрастные группы - "Занятие" |
An example of an inter-record edit is one which ensures that a person under 16 years of age does not have data for the labour force related data items such as Occupation. |
Примером редактирования данных в рамках одной записи является проверка того, чтобы в отношении лиц в возрасте до 16 лет не имелось данных по признакам рабочей силы, таким, как занятие. |
For example, if Occupation is only applicable for persons who are economically active then we will check that we have Occupation data for all persons who are economically active and do not have Occupation data for persons who are not economically active. |
Так, например, если признак "занятие" применим только к экономически активным лицам, то мы должны проверить наличие данных о занятии по всем экономически активным лицам и отсутствие таковых по лицам, являющимся экономически неактивными. |
Discrimination in recruitment founded on nationality, where possession of a particular nationality constitutes, pursuant to the statutory provisions governing public service, the regulations governing the practice of certain professions and labour law provisions, a prerequisite for engaging in an occupation or professional activity; |
дискриминация в области занятости, основанная на гражданстве, если принадлежность к определенному гражданству является в соответствии с законоположениями, касающимися государственных служащих, правилами, регулирующими занятия некоторыми профессиями, и положениями в области права на труд, определяющим условием для исполнения служебных обязанностей или занятие профессиональной деятельностью; |